Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 10:49
BLV
49.
καὶ CONJ G2532 στὰς V-2AAP-NSM G2476 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 φωνήσατε V-AAM-2P G5455 αὐτόν. P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 φωνοῦσιν V-PAI-3P G5455 τὸν T-ASM G3588 τυφλὸν A-ASM G5185 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 θάρσει, V-PAM-2S G2293 ἔγειρε, V-PAM-2S G1453 φωνεῖ V-PAI-3S G5455 σε.P-2AS G4771


GNTERP
49. και CONJ G2532 στας V-2AAP-NSM G2476 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτον P-ASM G846 φωνηθηναι V-APN G5455 και CONJ G2532 φωνουσιν V-PAI-3P G5455 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θαρσει V-PAM-2S G2293 εγειραι V-AMM-2S G1453 φωνει V-PAI-3S G5455 σε P-2AS G4571

GNTWHRP
49. και CONJ G2532 στας V-2AAP-NSM G2476 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 φωνησατε V-AAM-2P G5455 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 φωνουσιν V-PAI-3P G5455 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θαρσει V-PAM-2S G2293 εγειρε V-PAM-2S G1453 φωνει V-PAI-3S G5455 σε P-2AS G4571

GNTBRP
49. και CONJ G2532 στας V-2AAP-NSM G2476 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτον P-ASM G846 φωνηθηναι V-APN G5455 και CONJ G2532 φωνουσιν V-PAI-3P G5455 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θαρσει V-PAM-2S G2293 εγειραι V-AMM-2S G1453 φωνει V-PAI-3S G5455 σε P-2AS G4571

GNTTRP
49. καὶ CONJ G2532 στὰς V-2AAP-NSM G2476 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 φωνήσατε V-AAM-2P G5455 αὐτόν. P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 φωνοῦσιν V-PAI-3P G5455 τὸν T-ASM G3588 τυφλὸν A-ASM G5185 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 θάρσει, V-PAM-2S G2293 ἔγειρε, V-PAM-2S G1453 φωνεῖ V-PAI-3S G5455 σε.P-2AS G4771

LXXRP



KJV
49. And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.

KJVP
49. And G2532 Jesus G2424 stood still, G2476 and commanded G2036 him G846 to be called. G5455 And G2532 they call G5455 the G3588 blind man, G5185 saying G3004 unto him, G846 Be of good comfort, G2293 rise; G1453 he calleth G5455 thee. G4571

YLT
49. And Jesus having stood, he commanded him to be called, and they call the blind man, saying to him, `Take courage, rise, he doth call thee;`

ASV
49. And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.

WEB
49. Jesus stood still, and said, "Call him." They called the blind man, saying to him, "Cheer up! Get up. He is calling you!"

ESV
49. And Jesus stopped and said, "Call him." And they called the blind man, saying to him, "Take heart. Get up; he is calling you."

RV
49. And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.

RSV
49. And Jesus stopped and said, "Call him." And they called the blind man, saying to him, "Take heart; rise, he is calling you."

NLT
49. When Jesus heard him, he stopped and said, "Tell him to come here." So they called the blind man. "Cheer up," they said. "Come on, he's calling you!"

NET
49. Jesus stopped and said, "Call him." So they called the blind man and said to him, "Have courage! Get up! He is calling you."

ERVEN
49. Jesus stopped and said, "Tell him to come here." So they called the blind man and said, "You can be happy now. Stand up! Jesus is calling you."



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 10:49

  • καὶ CONJ G2532 στὰς V-2AAP-NSM G2476 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 φωνήσατε V-AAM-2P G5455 αὐτόν. P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 φωνοῦσιν V-PAI-3P G5455 τὸν T-ASM G3588 τυφλὸν A-ASM G5185 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 θάρσει, V-PAM-2S G2293 ἔγειρε, V-PAM-2S G1453 φωνεῖ V-PAI-3S G5455 σε.P-2AS G4771
  • GNTERP

    και CONJ G2532 στας V-2AAP-NSM G2476 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτον P-ASM G846 φωνηθηναι V-APN G5455 και CONJ G2532 φωνουσιν V-PAI-3P G5455 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θαρσει V-PAM-2S G2293 εγειραι V-AMM-2S G1453 φωνει V-PAI-3S G5455 σε P-2AS G4571
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 στας V-2AAP-NSM G2476 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 φωνησατε V-AAM-2P G5455 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 φωνουσιν V-PAI-3P G5455 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θαρσει V-PAM-2S G2293 εγειρε V-PAM-2S G1453 φωνει V-PAI-3S G5455 σε P-2AS G4571
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 στας V-2AAP-NSM G2476 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτον P-ASM G846 φωνηθηναι V-APN G5455 και CONJ G2532 φωνουσιν V-PAI-3P G5455 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θαρσει V-PAM-2S G2293 εγειραι V-AMM-2S G1453 φωνει V-PAI-3S G5455 σε P-2AS G4571
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 στὰς V-2AAP-NSM G2476 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 φωνήσατε V-AAM-2P G5455 αὐτόν. P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 φωνοῦσιν V-PAI-3P G5455 τὸν T-ASM G3588 τυφλὸν A-ASM G5185 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 θάρσει, V-PAM-2S G2293 ἔγειρε, V-PAM-2S G1453 φωνεῖ V-PAI-3S G5455 σε.P-2AS G4771
  • KJV

    And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
  • KJVP

    And G2532 Jesus G2424 stood still, G2476 and commanded G2036 him G846 to be called. G5455 And G2532 they call G5455 the G3588 blind man, G5185 saying G3004 unto him, G846 Be of good comfort, G2293 rise; G1453 he calleth G5455 thee. G4571
  • YLT

    And Jesus having stood, he commanded him to be called, and they call the blind man, saying to him, `Take courage, rise, he doth call thee;`
  • ASV

    And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.
  • WEB

    Jesus stood still, and said, "Call him." They called the blind man, saying to him, "Cheer up! Get up. He is calling you!"
  • ESV

    And Jesus stopped and said, "Call him." And they called the blind man, saying to him, "Take heart. Get up; he is calling you."
  • RV

    And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.
  • RSV

    And Jesus stopped and said, "Call him." And they called the blind man, saying to him, "Take heart; rise, he is calling you."
  • NLT

    When Jesus heard him, he stopped and said, "Tell him to come here." So they called the blind man. "Cheer up," they said. "Come on, he's calling you!"
  • NET

    Jesus stopped and said, "Call him." So they called the blind man and said to him, "Have courage! Get up! He is calling you."
  • ERVEN

    Jesus stopped and said, "Tell him to come here." So they called the blind man and said, "You can be happy now. Stand up! Jesus is calling you."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References