Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 10:48
BLV
48.
καὶ CONJ G2532 ἐπετίμων V-IAI-3P G2008 αὐτῷ P-DSM G846 πολλοὶ A-NPM G4183 ἵνα CONJ G2443 σιωπήσῃ· V-AAS-3S G4623 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 πολλῷ A-DSN G4183 μᾶλλον ADV G3123 ἔκραζεν, V-IAI-3S G2896 υἱὲ N-VSM G5207 Δαυείδ, N-PRI G1138 ἐλέησόν V-AAM-2S G1653 με.P-1AS G1473


GNTERP
48. και CONJ G2532 επετιμων V-IAI-3P G2008 αυτω P-DSM G846 πολλοι A-NPM G4183 ινα CONJ G2443 σιωπηση V-AAS-3S G4623 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 εκραζεν V-IAI-3S G2896 υιε N-VSM G5207 δαβιδ N-PRI G1138 ελεησον V-AAM-2S G1653 με P-1AS G3165

GNTWHRP
48. και CONJ G2532 επετιμων V-IAI-3P G2008 αυτω P-DSM G846 πολλοι A-NPM G4183 ινα CONJ G2443 σιωπηση V-AAS-3S G4623 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 εκραζεν V-IAI-3S G2896 υιε N-VSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 ελεησον V-AAM-2S G1653 με P-1AS G3165

GNTBRP
48. και CONJ G2532 επετιμων V-IAI-3P G2008 αυτω P-DSM G846 πολλοι A-NPM G4183 ινα CONJ G2443 σιωπηση V-AAS-3S G4623 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 εκραζεν V-IAI-3S G2896 υιε N-VSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 ελεησον V-AAM-2S G1653 με P-1AS G3165

GNTTRP
48. καὶ CONJ G2532 ἐπετίμων V-IAI-3P G2008 αὐτῷ P-DSM G846 πολλοὶ A-NPM G4183 ἵνα CONJ G2443 σιωπήσῃ· V-AAS-3S G4623 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 πολλῷ A-DSN G4183 μᾶλλον ADV G3123 ἔκραζεν, V-IAI-3S G2896 υἱὲ N-VSM G5207 Δαυείδ, N-PRI G1138 ἐλέησόν V-AAM-2S G1653 με.P-1AS G1473

LXXRP



KJV
48. And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, [Thou] Son of David, have mercy on me.

KJVP
48. And G2532 many G4183 charged G2008 him G846 that G2443 he should hold his peace: G4623 but G1161 he G3588 cried G2896 the more G4183 a great deal, G3123 [Thou] son G5207 of David, G1138 have mercy G1653 on me. G3165

YLT
48. and many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, `Son of David, deal kindly with me.`

ASV
48. And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.

WEB
48. Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"

ESV
48. And many rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"

RV
48. And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.

RSV
48. And many rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"

NLT
48. "Be quiet!" many of the people yelled at him.But he only shouted louder, "Son of David, have mercy on me!"

NET
48. Many scolded him to get him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"

ERVEN
48. Many people criticized the blind man and told him to be quiet. But he shouted more and more, "Son of David, please help me!"



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 10:48

  • καὶ CONJ G2532 ἐπετίμων V-IAI-3P G2008 αὐτῷ P-DSM G846 πολλοὶ A-NPM G4183 ἵνα CONJ G2443 σιωπήσῃ· V-AAS-3S G4623 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 πολλῷ A-DSN G4183 μᾶλλον ADV G3123 ἔκραζεν, V-IAI-3S G2896 υἱὲ N-VSM G5207 Δαυείδ, N-PRI G1138 ἐλέησόν V-AAM-2S G1653 με.P-1AS G1473
  • GNTERP

    και CONJ G2532 επετιμων V-IAI-3P G2008 αυτω P-DSM G846 πολλοι A-NPM G4183 ινα CONJ G2443 σιωπηση V-AAS-3S G4623 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 εκραζεν V-IAI-3S G2896 υιε N-VSM G5207 δαβιδ N-PRI G1138 ελεησον V-AAM-2S G1653 με P-1AS G3165
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 επετιμων V-IAI-3P G2008 αυτω P-DSM G846 πολλοι A-NPM G4183 ινα CONJ G2443 σιωπηση V-AAS-3S G4623 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 εκραζεν V-IAI-3S G2896 υιε N-VSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 ελεησον V-AAM-2S G1653 με P-1AS G3165
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 επετιμων V-IAI-3P G2008 αυτω P-DSM G846 πολλοι A-NPM G4183 ινα CONJ G2443 σιωπηση V-AAS-3S G4623 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 εκραζεν V-IAI-3S G2896 υιε N-VSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 ελεησον V-AAM-2S G1653 με P-1AS G3165
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐπετίμων V-IAI-3P G2008 αὐτῷ P-DSM G846 πολλοὶ A-NPM G4183 ἵνα CONJ G2443 σιωπήσῃ· V-AAS-3S G4623 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 πολλῷ A-DSN G4183 μᾶλλον ADV G3123 ἔκραζεν, V-IAI-3S G2896 υἱὲ N-VSM G5207 Δαυείδ, N-PRI G1138 ἐλέησόν V-AAM-2S G1653 με.P-1AS G1473
  • KJV

    And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
  • KJVP

    And G2532 many G4183 charged G2008 him G846 that G2443 he should hold his peace: G4623 but G1161 he G3588 cried G2896 the more G4183 a great deal, G3123 Thou son G5207 of David, G1138 have mercy G1653 on me. G3165
  • YLT

    and many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, `Son of David, deal kindly with me.`
  • ASV

    And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
  • WEB

    Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
  • ESV

    And many rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
  • RV

    And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
  • RSV

    And many rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
  • NLT

    "Be quiet!" many of the people yelled at him.But he only shouted louder, "Son of David, have mercy on me!"
  • NET

    Many scolded him to get him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
  • ERVEN

    Many people criticized the blind man and told him to be quiet. But he shouted more and more, "Son of David, please help me!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References