BLV
2.
καὶ CONJ
G2532 προσελθόντες V-2AAP-NPM
G4334 οἱ T-NPM
G3588 Φαρισαῖοι N-NPM
G5330 ἐπηρώτων V-IAI-3P
G1905 αὐτὸν P-ASM
G846 εἰ COND
G1487 ἔξεστιν V-PAI-3S
G1832 ἀνδρὶ N-DSM
G435 γυναῖκα N-ASF
G1135 ἀπολῦσαι, V-AAN
G630 πειράζοντες V-PAP-NPM
G3985 αὐτόν.P-ASM
G846
GNTERP
2. και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 ανδρι N-DSM G435 γυναικα N-ASF G1135 απολυσαι V-AAN G630 πειραζοντες V-PAP-NPM G3985 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP
2. και CONJ G2532 | [προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 φαρισαιοι] N-NPM G5330 | προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 φαρισαιοι N-NPM G5330 | επηρωτων V-IAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 ανδρι N-DSM G435 γυναικα N-ASF G1135 απολυσαι V-AAN G630 πειραζοντες V-PAP-NPM G3985 αυτον P-ASM G846
GNTBRP
2. και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 [οι] T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 ανδρι N-DSM G435 γυναικα N-ASF G1135 απολυσαι V-AAN G630 πειραζοντες V-PAP-NPM G3985 αυτον P-ASM G846
GNTTRP
2. καὶ CONJ G2532 προσελθόντες V-2AAP-NPM G4334 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 ἐπηρώτων V-IAI-3P G1905 αὐτὸν P-ASM G846 εἰ COND G1487 ἔξεστιν V-PAI-3S G1832 ἀνδρὶ N-DSM G435 γυναῖκα N-ASF G1135 ἀπολῦσαι, V-AAN G630 πειράζοντες V-PAP-NPM G3985 αὐτόν.P-ASM G846
LXXRP
KJV
2. And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away [his] wife? tempting him.
KJVP
2. And G2532 the G3588 Pharisees G5330 came to G4334 him , and asked G1905 him G846 G1487 , Is it lawful G1832 for a man G435 to put away G630 [his] wife G1135 ? tempting G3985 him. G846
YLT
2. And the Pharisees, having come near, questioned him, if it is lawful for a husband to put away a wife, tempting him,
ASV
2. And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? trying him.
WEB
2. Pharisees came to him testing him, and asked him, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
ESV
2. And Pharisees came up and in order to test him asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
RV
2. And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away {cf15i his} wife? tempting him.
RSV
2. And Pharisees came up and in order to test him asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
NLT
2. Some Pharisees came and tried to trap him with this question: "Should a man be allowed to divorce his wife?"
NET
2. Then some Pharisees came, and to test him they asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
ERVEN
2. Some Pharisees came to Jesus and tried to make him say something wrong. They asked him, "Is it right for a man to divorce his wife?"