Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 11:32
BLV
32.
T-NSF G3588 οὖν CONJ G3767 Μαριὰμ N-PRI G3137 ὡς ADV G5613 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 ὅπου ADV G3699 ἦν V-IAI-3S G1510 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἰδοῦσα V-2AAP-NSF G3708 αὐτὸν P-ASM G846 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 αὐτοῦ ADV G847 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πόδας, N-APM G4228 λέγουσα V-PAP-NSF G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 κύριε, N-VSM G2962 εἰ COND G1487 ἦς V-IAI-2S G1510 ὧδε, ADV G5602 οὐκ PRT-N G3756 ἄν PRT G302 μου P-1GS G1473 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 T-NSM G3588 ἀδελφός.N-NSM G80


GNTERP
32. η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 μαρια N-NSF G3137 ως ADV G5613 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 οπου ADV G3699 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 αυτον P-ASM G846 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 ης V-IXI-2S G2258 ωδε ADV G5602 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 απεθανεν V-2AAI-3S G599 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80

GNTWHRP
32. η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 μαριαμ N-PRI G3137 ως ADV G5613 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 οπου ADV G3699 ην V-IXI-3S G2258 ιησους N-NSM G2424 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 αυτον P-ASM G846 επεσεν V-2AAI-3S G4098 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 ης V-IXI-2S G2258 ωδε ADV G5602 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 μου P-1GS G3450 απεθανεν V-2AAI-3S G599 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80

GNTBRP
32. η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 μαρια N-NSF G3137 ως ADV G5613 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 οπου ADV G3699 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 αυτον P-ASM G846 επεσεν V-2AAI-3S G4098 αυτου ADV G847 P-GSM G846 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 ης V-IXI-2S G2258 ωδε ADV G5602 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 απεθανεν V-2AAI-3S G599 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80

GNTTRP
32. ἡ T-NSF G3588 οὖν CONJ G3767 Μαριὰμ N-PRI G3137 ὡς ADV G5613 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 ὅπου ADV G3699 ἦν V-IAI-3S G1510 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἰδοῦσα V-2AAP-NSF G3708 αὐτὸν P-ASM G846 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 αὐτοῦ ADV G847 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πόδας, N-APM G4228 λέγουσα V-PAP-NSF G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 κύριε, N-VSM G2962 εἰ COND G1487 ἦς V-IAI-2S G1510 ὧδε, ADV G5602 οὐκ PRT-N G3756 ἄν PRT G302 μου P-1GS G1473 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός.N-NSM G80

LXXRP



KJV
32. Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

KJVP
32. Then G3767 when G5613 Mary G3137 was come G2064 where G3699 Jesus G2424 was, G2258 and saw G1492 him, G846 she fell down G4098 at G1519 his G846 feet, G4228 saying G3004 unto him, G846 Lord, G2962 if G1487 thou hadst been G2258 here, G5602 my G3450 brother G80 had not G3756 died G599 G302 .

YLT
32. Mary, therefore, when she came where Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;`

ASV
32. Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

WEB
32. Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn\'t have died."

ESV
32. Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."

RV
32. Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

RSV
32. Then Mary, when she came where Jesus was and saw him, fell at his feet, saying to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."

NLT
32. When Mary arrived and saw Jesus, she fell at his feet and said, "Lord, if only you had been here, my brother would not have died."

NET
32. Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."

ERVEN
32. Mary went to the place where Jesus was. When she saw him, she bowed at his feet and said, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 11:32

  • T-NSF G3588 οὖν CONJ G3767 Μαριὰμ N-PRI G3137 ὡς ADV G5613 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 ὅπου ADV G3699 ἦν V-IAI-3S G1510 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἰδοῦσα V-2AAP-NSF G3708 αὐτὸν P-ASM G846 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 αὐτοῦ ADV G847 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πόδας, N-APM G4228 λέγουσα V-PAP-NSF G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 κύριε, N-VSM G2962 εἰ COND G1487 ἦς V-IAI-2S G1510 ὧδε, ADV G5602 οὐκ PRT-N G3756 ἄν PRT G302 μου P-1GS G1473 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 T-NSM G3588 ἀδελφός.N-NSM G80
  • GNTERP

    η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 μαρια N-NSF G3137 ως ADV G5613 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 οπου ADV G3699 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 αυτον P-ASM G846 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 ης V-IXI-2S G2258 ωδε ADV G5602 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 απεθανεν V-2AAI-3S G599 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80
  • GNTWHRP

    η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 μαριαμ N-PRI G3137 ως ADV G5613 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 οπου ADV G3699 ην V-IXI-3S G2258 ιησους N-NSM G2424 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 αυτον P-ASM G846 επεσεν V-2AAI-3S G4098 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 ης V-IXI-2S G2258 ωδε ADV G5602 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 μου P-1GS G3450 απεθανεν V-2AAI-3S G599 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80
  • GNTBRP

    η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 μαρια N-NSF G3137 ως ADV G5613 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 οπου ADV G3699 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 αυτον P-ASM G846 επεσεν V-2AAI-3S G4098 αυτου ADV G847 P-GSM G846 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 ης V-IXI-2S G2258 ωδε ADV G5602 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 απεθανεν V-2AAI-3S G599 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80
  • GNTTRP

    ἡ T-NSF G3588 οὖν CONJ G3767 Μαριὰμ N-PRI G3137 ὡς ADV G5613 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 ὅπου ADV G3699 ἦν V-IAI-3S G1510 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἰδοῦσα V-2AAP-NSF G3708 αὐτὸν P-ASM G846 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 αὐτοῦ ADV G847 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πόδας, N-APM G4228 λέγουσα V-PAP-NSF G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 κύριε, N-VSM G2962 εἰ COND G1487 ἦς V-IAI-2S G1510 ὧδε, ADV G5602 οὐκ PRT-N G3756 ἄν PRT G302 μου P-1GS G1473 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός.N-NSM G80
  • KJV

    Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • KJVP

    Then G3767 when G5613 Mary G3137 was come G2064 where G3699 Jesus G2424 was, G2258 and saw G1492 him, G846 she fell down G4098 at G1519 his G846 feet, G4228 saying G3004 unto him, G846 Lord, G2962 if G1487 thou hadst been G2258 here, G5602 my G3450 brother G80 had not G3756 died G599 G302 .
  • YLT

    Mary, therefore, when she came where Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;`
  • ASV

    Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • WEB

    Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn\'t have died."
  • ESV

    Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
  • RV

    Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • RSV

    Then Mary, when she came where Jesus was and saw him, fell at his feet, saying to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
  • NLT

    When Mary arrived and saw Jesus, she fell at his feet and said, "Lord, if only you had been here, my brother would not have died."
  • NET

    Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
  • ERVEN

    Mary went to the place where Jesus was. When she saw him, she bowed at his feet and said, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References