Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 11:2
BLV
2.
ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 Μαρία N-NSF G3137 T-NSF G3588 ἀλείψασα V-AAP-NSF G218 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 μύρῳ N-DSN G3464 καὶ CONJ G2532 ἐκμάξασα V-AAP-NSF G1591 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτοῦ P-GSM G846 ταῖς T-DPF G3588 θριξὶν N-DPF G2359 αὐτῆς, P-GSF G846 ἧς R-GSF G3739 T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Λάζαρος N-NSM G2976 ἠσθένει.V-IAI-3S G770


GNTERP
2. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770

GNTWHRP
2. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770

GNTBRP
2. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770

GNTTRP
2. ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 Μαρία N-NSF G3137 ἡ T-NSF G3588 ἀλείψασα V-AAP-NSF G218 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 μύρῳ N-DSN G3464 καὶ CONJ G2532 ἐκμάξασα V-AAP-NSF G1591 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτοῦ P-GSM G846 ταῖς T-DPF G3588 θριξὶν N-DPF G2359 αὐτῆς, P-GSF G846 ἧς R-GSF G3739 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Λάζαρος N-NSM G2976 ἠσθένει.V-IAI-3S G770

LXXRP



KJV
2. (It was [that] Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

KJVP
2. ( It G1161 was G2258 [that] Mary G3137 which anointed G218 the G3588 Lord G2962 with ointment, G3464 and G2532 wiped G1591 his G846 feet G4228 with her G848 hair, G2359 whose G3739 brother G80 Lazarus G2976 was sick. G770 )

YLT
2. and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing --

ASV
2. And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

WEB
2. It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.

ESV
2. It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.

RV
2. And it was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

RSV
2. It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.

NLT
2. This is the Mary who later poured the expensive perfume on the Lord's feet and wiped them with her hair. Her brother, Lazarus, was sick.

NET
2. (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

ERVEN
2. (Mary is the same woman who later put perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.) Mary's brother was Lazarus, the man who was now sick.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 11:2

  • ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 Μαρία N-NSF G3137 T-NSF G3588 ἀλείψασα V-AAP-NSF G218 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 μύρῳ N-DSN G3464 καὶ CONJ G2532 ἐκμάξασα V-AAP-NSF G1591 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτοῦ P-GSM G846 ταῖς T-DPF G3588 θριξὶν N-DPF G2359 αὐτῆς, P-GSF G846 ἧς R-GSF G3739 T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Λάζαρος N-NSM G2976 ἠσθένει.V-IAI-3S G770
  • GNTERP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770
  • GNTWHRP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770
  • GNTBRP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770
  • GNTTRP

    ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 Μαρία N-NSF G3137 ἡ T-NSF G3588 ἀλείψασα V-AAP-NSF G218 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 μύρῳ N-DSN G3464 καὶ CONJ G2532 ἐκμάξασα V-AAP-NSF G1591 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτοῦ P-GSM G846 ταῖς T-DPF G3588 θριξὶν N-DPF G2359 αὐτῆς, P-GSF G846 ἧς R-GSF G3739 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Λάζαρος N-NSM G2976 ἠσθένει.V-IAI-3S G770
  • KJV

    (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • KJVP

    ( It G1161 was G2258 that Mary G3137 which anointed G218 the G3588 Lord G2962 with ointment, G3464 and G2532 wiped G1591 his G846 feet G4228 with her G848 hair, G2359 whose G3739 brother G80 Lazarus G2976 was sick. G770 )
  • YLT

    and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing --
  • ASV

    And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • WEB

    It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.
  • ESV

    It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.
  • RV

    And it was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • RSV

    It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.
  • NLT

    This is the Mary who later poured the expensive perfume on the Lord's feet and wiped them with her hair. Her brother, Lazarus, was sick.
  • NET

    (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • ERVEN

    (Mary is the same woman who later put perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.) Mary's brother was Lazarus, the man who was now sick.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References