BLV
66.
οἱ T-NPM
G3588 δὲ CONJ
G1161 πορευθέντες V-AOP-NPM
G4198 ἠσφαλίσαντο V-ADI-3P
G805 τὸν T-ASM
G3588 τάφον, N-ASM
G5028 σφραγίσαντες V-AAP-NPM
G4972 τὸν T-ASM
G3588 λίθον N-ASM
G3037 μετὰ PREP
G3326 τῆς T-GSF
G3588 κουστωδίας.N-GSF
G2892
GNTERP
66. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 ησφαλισαντο V-ADI-3P G805 τον T-ASM G3588 ταφον N-ASM G5028 σφραγισαντες V-AAP-NPM G4972 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 μετα PREP G3326 της T-GSF G3588 κουστωδιας N-GSF G2892
GNTWHRP
66. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 ησφαλισαντο V-ADI-3P G805 τον T-ASM G3588 ταφον N-ASM G5028 σφραγισαντες V-AAP-NPM G4972 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 μετα PREP G3326 της T-GSF G3588 κουστωδιας N-GSF G2892
GNTBRP
66. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 ησφαλισαντο V-ADI-3P G805 τον T-ASM G3588 ταφον N-ASM G5028 σφραγισαντες V-AAP-NPM G4972 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 μετα PREP G3326 της T-GSF G3588 κουστωδιας N-GSF G2892
GNTTRP
66. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 πορευθέντες V-AOP-NPM G4198 ἠσφαλίσαντο V-ADI-3P G805 τὸν T-ASM G3588 τάφον, N-ASM G5028 σφραγίσαντες V-AAP-NPM G4972 τὸν T-ASM G3588 λίθον N-ASM G3037 μετὰ PREP G3326 τῆς T-GSF G3588 κουστωδίας.N-GSF G2892
LXXRP
KJV
66. So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
KJVP
66. So G1161 they G3588 went, G4198 and made the sepulcher sure G805 G3588, G5028 sealing G4972 the G3588 stone, G3037 and G2532 setting a watch G3326. G2892
YLT
66. and they, having gone, did make the sepulchre secure, having sealed the stone, together with the watch.
ASV
66. So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.
WEB
66. So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.
ESV
66. So they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting a guard.
RV
66. So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.
RSV
66. So they went and made the sepulchre secure by sealing the stone and setting a guard.
NLT
66. So they sealed the tomb and posted guards to protect it.
NET
66. So they went with the soldiers of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.
ERVEN
66. So they all went to the tomb and made it safe from thieves. They did this by sealing the stone in the entrance and putting soldiers there to guard it.