Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 27:46
BLV
46.
περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 ἐνάτην A-ASF G1766 ὥραν N-ASF G5610 ἀνεβόησεν V-AAI-3S G310 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἡλεὶ ARAM G1682 ἡλεὶ ARAM G1682 λεμὰ ARAM G2982 σαβαχθανεί; ARAM G4518 τοῦτ\' D-NSN G3778 ἔστιν· V-PAI-3S G1510 θεέ N-VSM G2316 μου P-1GS G1473 θεέ N-VSM G2316 μου, P-1GS G1473 ἱνατί ADV-I G2444 με P-1AS G1473 ἐγκατέλιπες;V-2AAI-2S G1459


GNTERP
46. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 εννατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 ανεβοησεν V-AAI-3S G310 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 λεγων V-PAP-NSM G3004 ηλι HEB G2241 ηλι HEB G2241 λαμα HEB G2982 σαβαχθανι ARAM G4518 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 ινα τι ADV-I G2444 με P-1AS G3165 εγκατελιπες V-2AAI-2S G1459

GNTWHRP
46. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 ενατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 | εβοησεν V-AAI-3S G994 | ανεβοησεν V-AAI-3S G310 | ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 λεγων V-PAP-NSM G3004 | ελωι ARAM G1682 ελωι ARAM G1682 | ηλι HEB G2241 ηλι HEB G2241 | λεμα ARAM G2982 σαβαχθανι ARAM G4518 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 ινα τι ADV G2444 με P-1AS G3165 εγκατελιπες V-2AAI-2S G1459

GNTBRP
46. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 ενατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 ανεβοησεν V-AAI-3S G310 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 λεγων V-PAP-NSM G3004 ηλι HEB G2241 ηλι HEB G2241 λιμα ARAM G2982 σαβαχθανι ARAM G4518 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 ινα CONJ G2443 τι I-ASN G5101 με P-1AS G3165 εγκατελιπες V-2AAI-2S G1459

GNTTRP
46. περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 ἐνάτην A-ASF G1766 ὥραν N-ASF G5610 ἀνεβόησεν V-AAI-3S G310 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἡλεὶ ARAM G1682 ἡλεὶ ARAM G1682 λεμὰ ARAM G2982 σαβαχθανεί; ARAM G4518 τοῦτ\' D-NSN G3778 ἔστιν· V-PAI-3S G1510 θεέ N-VSM G2316 μου P-1GS G1473 θεέ N-VSM G2316 μου, P-1GS G1473 ἱνατί ADV-I G2444 με P-1AS G1473 ἐγκατέλιπες;V-2AAI-2S G1459

LXXRP



KJV
46. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, {SCJ}Eli, Eli, lama sabachthani?{SCJ.} that is to say, {SCJ}My God, my God, why hast thou forsaken me? {SCJ.}

KJVP
46. And G1161 about G4012 the G3588 ninth G1766 hour G5610 Jesus G2424 cried G310 with a loud G3173 voice, G5456 saying, G3004 {SCJ} Eli, G2241 Eli, G2241 lama G2982 sabachthani G4518 ? {SCJ.} that is to say, G5123 My G3450 God, G2316 my G3450 God, G2316 why G2444 hast thou forsaken G1459 me G3165 ?

YLT
46. and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?` that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?`

ASV
46. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

WEB
46. About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

ESV
46. And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

RV
46. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

RSV
46. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"

NLT
46. At about three o'clock, Jesus called out with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means "My God, my God, why have you abandoned me?"

NET
46. At about three o'clock Jesus shouted with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

ERVEN
46. About three o'clock Jesus cried out loudly, "Eli, Eli, lema sabachthani?" This means "My God, my God, why have you left me alone?"



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 27:46

  • περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 ἐνάτην A-ASF G1766 ὥραν N-ASF G5610 ἀνεβόησεν V-AAI-3S G310 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἡλεὶ ARAM G1682 ἡλεὶ ARAM G1682 λεμὰ ARAM G2982 σαβαχθανεί; ARAM G4518 τοῦτ\' D-NSN G3778 ἔστιν· V-PAI-3S G1510 θεέ N-VSM G2316 μου P-1GS G1473 θεέ N-VSM G2316 μου, P-1GS G1473 ἱνατί ADV-I G2444 με P-1AS G1473 ἐγκατέλιπες;V-2AAI-2S G1459
  • GNTERP

    περι PREP G4012 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 εννατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 ανεβοησεν V-AAI-3S G310 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 λεγων V-PAP-NSM G3004 ηλι HEB G2241 ηλι HEB G2241 λαμα HEB G2982 σαβαχθανι ARAM G4518 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 ινα τι ADV-I G2444 με P-1AS G3165 εγκατελιπες V-2AAI-2S G1459
  • GNTWHRP

    περι PREP G4012 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 ενατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 | εβοησεν V-AAI-3S G994 | ανεβοησεν V-AAI-3S G310 | ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 λεγων V-PAP-NSM G3004 | ελωι ARAM G1682 ελωι ARAM G1682 | ηλι HEB G2241 ηλι HEB G2241 | λεμα ARAM G2982 σαβαχθανι ARAM G4518 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 ινα τι ADV G2444 με P-1AS G3165 εγκατελιπες V-2AAI-2S G1459
  • GNTBRP

    περι PREP G4012 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 ενατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 ανεβοησεν V-AAI-3S G310 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 λεγων V-PAP-NSM G3004 ηλι HEB G2241 ηλι HEB G2241 λιμα ARAM G2982 σαβαχθανι ARAM G4518 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 θεε N-VSM G2316 μου P-1GS G3450 ινα CONJ G2443 τι I-ASN G5101 με P-1AS G3165 εγκατελιπες V-2AAI-2S G1459
  • GNTTRP

    περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 ἐνάτην A-ASF G1766 ὥραν N-ASF G5610 ἀνεβόησεν V-AAI-3S G310 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἡλεὶ ARAM G1682 ἡλεὶ ARAM G1682 λεμὰ ARAM G2982 σαβαχθανεί; ARAM G4518 τοῦτ\' D-NSN G3778 ἔστιν· V-PAI-3S G1510 θεέ N-VSM G2316 μου P-1GS G1473 θεέ N-VSM G2316 μου, P-1GS G1473 ἱνατί ADV-I G2444 με P-1AS G1473 ἐγκατέλιπες;V-2AAI-2S G1459
  • KJV

    And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
  • KJVP

    And G1161 about G4012 the G3588 ninth G1766 hour G5610 Jesus G2424 cried G310 with a loud G3173 voice, G5456 saying, G3004 Eli, G2241 Eli, G2241 lama G2982 sabachthani G4518 ? that is to say, G5123 My G3450 God, G2316 my G3450 God, G2316 why G2444 hast thou forsaken G1459 me G3165 ?
  • YLT

    and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?` that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?`
  • ASV

    And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
  • WEB

    About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  • ESV

    And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  • RV

    And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
  • RSV

    And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
  • NLT

    At about three o'clock, Jesus called out with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means "My God, my God, why have you abandoned me?"
  • NET

    At about three o'clock Jesus shouted with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  • ERVEN

    About three o'clock Jesus cried out loudly, "Eli, Eli, lema sabachthani?" This means "My God, my God, why have you left me alone?"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References