Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 27:42
BLV
42.
ἄλλους A-APM G243 ἔσωσεν, V-AAI-3S G4982 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 οὐ PRT-N G3756 δύναται V-PNI-3S G1410 σῶσαι· V-AAN G4982 βασιλεὺς N-NSM G935 Ἰσραήλ N-PRI G2474 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καταβάτω V-2AAM-3S G2597 νῦν ADV G3568 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 σταυροῦ N-GSM G4716 καὶ CONJ G2532 πιστεύσωμεν V-AAS-1P G4100 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν·P-ASM G846


GNTERP
42. αλλους A-APM G243 εσωσεν V-AAI-3S G4982 εαυτον F-3ASM G1438 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 σωσαι V-AAN G4982 ει COND G1487 βασιλευς N-NSM G935 ισραηλ N-PRI G2474 εστιν V-PXI-3S G2076 καταβατω V-2AAM-3S G2597 νυν ADV G3568 απο PREP G575 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 και CONJ G2532 πιστευσομεν V-FAI-1P G4100 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
42. αλλους A-APM G243 εσωσεν V-AAI-3S G4982 εαυτον F-3ASM G1438 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 σωσαι V-AAN G4982 βασιλευς N-NSM G935 ισραηλ N-PRI G2474 εστιν V-PXI-3S G2076 καταβατω V-2AAM-3S G2597 νυν ADV G3568 απο PREP G575 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 και CONJ G2532 πιστευσομεν V-FAI-1P G4100 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846

GNTBRP
42. αλλους A-APM G243 εσωσεν V-AAI-3S G4982 εαυτον F-3ASM G1438 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 σωσαι V-AAN G4982 ει COND G1487 βασιλευς N-NSM G935 ισραηλ N-PRI G2474 εστιν V-PXI-3S G2076 καταβατω V-2AAM-3S G2597 νυν ADV G3568 απο PREP G575 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 και CONJ G2532 πιστευσομεν V-FAI-1P G4100 επ PREP G1909 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
42. ἄλλους A-APM G243 ἔσωσεν, V-AAI-3S G4982 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 οὐ PRT-N G3756 δύναται V-PNI-3S G1410 σῶσαι· V-AAN G4982 βασιλεὺς N-NSM G935 Ἰσραήλ N-PRI G2474 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καταβάτω V-2AAM-3S G2597 νῦν ADV G3568 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 σταυροῦ N-GSM G4716 καὶ CONJ G2532 πιστεύσωμεν V-AAS-1P G4100 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν·P-ASM G846

LXXRP



KJV
42. He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

KJVP
42. He saved G4982 others; G243 himself G1438 he cannot G1410 G3756 save. G4982 If G1487 he be G2076 the King G935 of Israel, G2474 let him now G3568 come down G2597 from G575 the G3588 cross, G4716 and G2532 we will believe G4100 him. G846

YLT
42. `Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;

ASV
42. He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.

WEB
42. "He saved others, but he can\'t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.

ESV
42. "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.

RV
42. He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.

RSV
42. "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.

NLT
42. "He saved others," they scoffed, "but he can't save himself! So he is the King of Israel, is he? Let him come down from the cross right now, and we will believe in him!

NET
42. "He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!

ERVEN
42. They said, "He saved others, but he can't save himself! People say he is the king of Israel. If he is the king, he should come down now from the cross. Then we will believe in him.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 27:42

  • ἄλλους A-APM G243 ἔσωσεν, V-AAI-3S G4982 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 οὐ PRT-N G3756 δύναται V-PNI-3S G1410 σῶσαι· V-AAN G4982 βασιλεὺς N-NSM G935 Ἰσραήλ N-PRI G2474 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καταβάτω V-2AAM-3S G2597 νῦν ADV G3568 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 σταυροῦ N-GSM G4716 καὶ CONJ G2532 πιστεύσωμεν V-AAS-1P G4100 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν·P-ASM G846
  • GNTERP

    αλλους A-APM G243 εσωσεν V-AAI-3S G4982 εαυτον F-3ASM G1438 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 σωσαι V-AAN G4982 ει COND G1487 βασιλευς N-NSM G935 ισραηλ N-PRI G2474 εστιν V-PXI-3S G2076 καταβατω V-2AAM-3S G2597 νυν ADV G3568 απο PREP G575 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 και CONJ G2532 πιστευσομεν V-FAI-1P G4100 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    αλλους A-APM G243 εσωσεν V-AAI-3S G4982 εαυτον F-3ASM G1438 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 σωσαι V-AAN G4982 βασιλευς N-NSM G935 ισραηλ N-PRI G2474 εστιν V-PXI-3S G2076 καταβατω V-2AAM-3S G2597 νυν ADV G3568 απο PREP G575 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 και CONJ G2532 πιστευσομεν V-FAI-1P G4100 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
  • GNTBRP

    αλλους A-APM G243 εσωσεν V-AAI-3S G4982 εαυτον F-3ASM G1438 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 σωσαι V-AAN G4982 ει COND G1487 βασιλευς N-NSM G935 ισραηλ N-PRI G2474 εστιν V-PXI-3S G2076 καταβατω V-2AAM-3S G2597 νυν ADV G3568 απο PREP G575 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 και CONJ G2532 πιστευσομεν V-FAI-1P G4100 επ PREP G1909 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    ἄλλους A-APM G243 ἔσωσεν, V-AAI-3S G4982 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 οὐ PRT-N G3756 δύναται V-PNI-3S G1410 σῶσαι· V-AAN G4982 βασιλεὺς N-NSM G935 Ἰσραήλ N-PRI G2474 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καταβάτω V-2AAM-3S G2597 νῦν ADV G3568 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 σταυροῦ N-GSM G4716 καὶ CONJ G2532 πιστεύσωμεν V-AAS-1P G4100 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν·P-ASM G846
  • KJV

    He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
  • KJVP

    He saved G4982 others; G243 himself G1438 he cannot G1410 G3756 save. G4982 If G1487 he be G2076 the King G935 of Israel, G2474 let him now G3568 come down G2597 from G575 the G3588 cross, G4716 and G2532 we will believe G4100 him. G846
  • YLT

    `Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;
  • ASV

    He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
  • WEB

    "He saved others, but he can\'t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
  • ESV

    "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
  • RV

    He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
  • RSV

    "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
  • NLT

    "He saved others," they scoffed, "but he can't save himself! So he is the King of Israel, is he? Let him come down from the cross right now, and we will believe in him!
  • NET

    "He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
  • ERVEN

    They said, "He saved others, but he can't save himself! People say he is the king of Israel. If he is the king, he should come down now from the cross. Then we will believe in him.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References