BLV
32.
Ἐξερχόμενοι V-PNP-NPM
G1831 δὲ CONJ
G1161 εὗρον V-2AAI-3P
G2147 ἄνθρωπον N-ASM
G444 Κυρηναῖον, N-ASM
G2956 ὀνόματι N-DSN
G3686 Σίμωνα· N-ASM
G4613 τοῦτον D-ASM
G3778 ἠγγάρευσαν V-AAI-3P
G29 ἵνα CONJ
G2443 ἄρῃ V-AAS-3S
G142 τὸν T-ASM
G3588 σταυρὸν N-ASM
G4716 αὐτοῦ.P-GSM
G846
GNTERP
32. εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
32. εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
32. εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
32. Ἐξερχόμενοι V-PNP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 εὗρον V-2AAI-3P G2147 ἄνθρωπον N-ASM G444 Κυρηναῖον, N-ASM G2956 ὀνόματι N-DSN G3686 Σίμωνα· N-ASM G4613 τοῦτον D-ASM G3778 ἠγγάρευσαν V-AAI-3P G29 ἵνα CONJ G2443 ἄρῃ V-AAS-3S G142 τὸν T-ASM G3588 σταυρὸν N-ASM G4716 αὐτοῦ.P-GSM G846
LXXRP
KJV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
KJVP
32. And G1161 as they came out, G1831 they found G2147 a man G444 of Cyrene, G2956 Simon G4613 by name: G3686 him G5126 they compelled G29 to G2443 bear G142 his G846 cross. G4716
YLT
32. And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
ASV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.
WEB
32. As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
ESV
32. As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross.
RV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go {cf15i with them}, that he might bear his cross.
RSV
32. As they went out, they came upon a man of Cyrene, Simon by name; this man they compelled to carry his cross.
NLT
32. Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.
NET
32. As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.
ERVEN
32. The soldiers were going out of the city with Jesus. They saw a man from Cyrene named Simon, and they forced him to carry Jesus' cross.