Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 26:55
BLV
55.
ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ὥρᾳ N-DSF G5610 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις· N-DPM G3793 ὡς ADV G5613 ἐπὶ PREP G1909 λῃστὴν N-ASM G3027 ἐξήλθατε V-2AAI-2P G1831 μετὰ PREP G3326 μαχαιρῶν N-GPF G3162 καὶ CONJ G2532 ξύλων N-GPN G3586 συλλαβεῖν V-2AAN G4815 με· P-1AS G1473 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν N-ASF G2250 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ N-DSN G2411 ἐκαθεζόμην V-INI-1S G2516 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἐκρατήσατέ V-AAI-2P G2902 με.P-1AS G1473


GNTERP
55. εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ως ADV G5613 επι PREP G1909 ληστην N-ASM G3027 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 μετα PREP G3326 μαχαιρων N-GPF G3162 και CONJ G2532 ξυλων N-GPN G3586 συλλαβειν V-2AAN G4815 με P-1AS G3165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εκαθεζομην V-INI-1S G2516 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εκρατησατε V-AAI-2P G2902 με P-1AS G3165

GNTWHRP
55. εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ως ADV G5613 επι PREP G1909 ληστην N-ASM G3027 εξηλθατε V-AAI-2P G1831 μετα PREP G3326 μαχαιρων N-GPF G3162 και CONJ G2532 ξυλων N-GPN G3586 συλλαβειν V-2AAN G4815 με P-1AS G3165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 εκαθεζομην V-INI-1S G2516 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εκρατησατε V-AAI-2P G2902 με P-1AS G3165

GNTBRP
55. εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ως ADV G5613 επι PREP G1909 ληστην N-ASM G3027 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 μετα PREP G3326 μαχαιρων N-GPF G3162 και CONJ G2532 ξυλων N-GPN G3586 συλλαβειν V-2AAN G4815 με P-1AS G3165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εκαθεζομην V-INI-1S G2516 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εκρατησατε V-AAI-2P G2902 με P-1AS G3165

GNTTRP
55. ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ὥρᾳ N-DSF G5610 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις· N-DPM G3793 ὡς ADV G5613 ἐπὶ PREP G1909 λῃστὴν N-ASM G3027 ἐξήλθατε V-2AAI-2P G1831 μετὰ PREP G3326 μαχαιρῶν N-GPF G3162 καὶ CONJ G2532 ξύλων N-GPN G3586 συλλαβεῖν V-2AAN G4815 με· P-1AS G1473 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν N-ASF G2250 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ N-DSN G2411 ἐκαθεζόμην V-INI-1S G2516 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἐκρατήσατέ V-AAI-2P G2902 με.P-1AS G1473

LXXRP



KJV
55. In that same hour said Jesus to the multitudes, {SCJ}Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me. {SCJ.}

KJVP
55. In G1722 that same G1565 hour G5610 said G2036 Jesus G2424 to the G3588 multitudes, G3793 {SCJ} Are ye come out G1831 as G5613 against G1909 a thief G3027 with G3326 swords G3162 and G2532 staves G3586 for to take G4815 me G3165 ? I sat G2516 daily G2596 G2250 with G4314 you G5209 teaching G1321 in G1722 the G3588 temple, G2411 and G2532 ye laid no hold G2902 G3756 on me. G3165 {SCJ.}

YLT
55. In that hour said Jesus to the multitudes, `As against a robber ye did come forth, with swords and sticks, to take me! daily with you I was sitting teaching in the temple, and ye did not lay hold on me;

ASV
55. In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.

WEB
55. In that hour Jesus said to the multitudes, "Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn\'t arrest me.

ESV
55. At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.

RV
55. In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.

RSV
55. At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.

NLT
55. Then Jesus said to the crowd, "Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? Why didn't you arrest me in the Temple? I was there teaching every day.

NET
55. At that moment Jesus said to the crowd, "Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? Day after day I sat teaching in the temple courts, yet you did not arrest me.

ERVEN
55. Then Jesus said to the crowd, "Why do you come to get me with swords and clubs as if I were a criminal. Every day I sat in the Temple area teaching. You did not arrest me there.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 26:55

  • ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ὥρᾳ N-DSF G5610 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις· N-DPM G3793 ὡς ADV G5613 ἐπὶ PREP G1909 λῃστὴν N-ASM G3027 ἐξήλθατε V-2AAI-2P G1831 μετὰ PREP G3326 μαχαιρῶν N-GPF G3162 καὶ CONJ G2532 ξύλων N-GPN G3586 συλλαβεῖν V-2AAN G4815 με· P-1AS G1473 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν N-ASF G2250 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ N-DSN G2411 ἐκαθεζόμην V-INI-1S G2516 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἐκρατήσατέ V-AAI-2P G2902 με.P-1AS G1473
  • GNTERP

    εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ως ADV G5613 επι PREP G1909 ληστην N-ASM G3027 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 μετα PREP G3326 μαχαιρων N-GPF G3162 και CONJ G2532 ξυλων N-GPN G3586 συλλαβειν V-2AAN G4815 με P-1AS G3165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εκαθεζομην V-INI-1S G2516 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εκρατησατε V-AAI-2P G2902 με P-1AS G3165
  • GNTWHRP

    εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ως ADV G5613 επι PREP G1909 ληστην N-ASM G3027 εξηλθατε V-AAI-2P G1831 μετα PREP G3326 μαχαιρων N-GPF G3162 και CONJ G2532 ξυλων N-GPN G3586 συλλαβειν V-2AAN G4815 με P-1AS G3165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 εκαθεζομην V-INI-1S G2516 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εκρατησατε V-AAI-2P G2902 με P-1AS G3165
  • GNTBRP

    εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 ως ADV G5613 επι PREP G1909 ληστην N-ASM G3027 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 μετα PREP G3326 μαχαιρων N-GPF G3162 και CONJ G2532 ξυλων N-GPN G3586 συλλαβειν V-2AAN G4815 με P-1AS G3165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εκαθεζομην V-INI-1S G2516 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εκρατησατε V-AAI-2P G2902 με P-1AS G3165
  • GNTTRP

    ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ὥρᾳ N-DSF G5610 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις· N-DPM G3793 ὡς ADV G5613 ἐπὶ PREP G1909 λῃστὴν N-ASM G3027 ἐξήλθατε V-2AAI-2P G1831 μετὰ PREP G3326 μαχαιρῶν N-GPF G3162 καὶ CONJ G2532 ξύλων N-GPN G3586 συλλαβεῖν V-2AAN G4815 με· P-1AS G1473 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν N-ASF G2250 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ N-DSN G2411 ἐκαθεζόμην V-INI-1S G2516 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἐκρατήσατέ V-AAI-2P G2902 με.P-1AS G1473
  • KJV

    In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
  • KJVP

    In G1722 that same G1565 hour G5610 said G2036 Jesus G2424 to the G3588 multitudes, G3793 Are ye come out G1831 as G5613 against G1909 a thief G3027 with G3326 swords G3162 and G2532 staves G3586 for to take G4815 me G3165 ? I sat G2516 daily G2596 G2250 with G4314 you G5209 teaching G1321 in G1722 the G3588 temple, G2411 and G2532 ye laid no hold G2902 G3756 on me. G3165
  • YLT

    In that hour said Jesus to the multitudes, `As against a robber ye did come forth, with swords and sticks, to take me! daily with you I was sitting teaching in the temple, and ye did not lay hold on me;
  • ASV

    In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
  • WEB

    In that hour Jesus said to the multitudes, "Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn\'t arrest me.
  • ESV

    At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.
  • RV

    In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
  • RSV

    At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.
  • NLT

    Then Jesus said to the crowd, "Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? Why didn't you arrest me in the Temple? I was there teaching every day.
  • NET

    At that moment Jesus said to the crowd, "Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? Day after day I sat teaching in the temple courts, yet you did not arrest me.
  • ERVEN

    Then Jesus said to the crowd, "Why do you come to get me with swords and clubs as if I were a criminal. Every day I sat in the Temple area teaching. You did not arrest me there.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References