BLV
2.
οἴδατε V-RAI-2P
G1492 ὅτι CONJ
G3754 μετὰ PREP
G3326 δύο A-NUI
G1417 ἡμέρας N-APF
G2250 τὸ T-NSN
G3588 πάσχα ARAM
G3957 γίνεται, V-PNI-3S
G1096 καὶ CONJ
G2532 ὁ T-NSM
G3588 υἱὸς N-NSM
G5207 τοῦ T-GSM
G3588 ἀνθρώπου N-GSM
G444 παραδίδοται V-PPI-3S
G3860 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 σταυρωθῆναι.V-APN
G4717
GNTERP
2. οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 μετα PREP G3326 δυο A-NUI G1417 ημερας N-APF G2250 το T-NSN G3588 πασχα ARAM G3957 γινεται V-PNI-3S G1096 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδιδοται V-PPI-3S G3860 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σταυρωθηναι V-APN G4717
GNTWHRP
2. οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 μετα PREP G3326 δυο A-NUI G1417 ημερας N-APF G2250 το T-NSN G3588 πασχα ARAM G3957 γινεται V-PNI-3S G1096 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδιδοται V-PPI-3S G3860 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σταυρωθηναι V-APN G4717
GNTBRP
2. οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 μετα PREP G3326 δυο A-NUI G1417 ημερας N-APF G2250 το T-NSN G3588 πασχα ARAM G3957 γινεται V-PNI-3S G1096 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδιδοται V-PPI-3S G3860 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σταυρωθηναι V-APN G4717
GNTTRP
2. οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 μετὰ PREP G3326 δύο A-NUI G1417 ἡμέρας N-APF G2250 τὸ T-NSN G3588 πάσχα ARAM G3957 γίνεται, V-PNI-3S G1096 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 παραδίδοται V-PPI-3S G3860 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 σταυρωθῆναι.V-APN G4717
LXXRP
KJV
2. {SCJ}Ye know that after two days is [the feast of] the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified. {SCJ.}
KJVP
2. {SCJ} Ye know G1492 that G3754 after G3326 two G1417 days G2250 is G1096 [the] [feast] [of] the G3588 passover, G3957 and G2532 the G3588 Son G5207 of man G444 is betrayed G3860 to be crucified. G4717 {SCJ.}
YLT
2. `Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.`
ASV
2. Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
WEB
2. "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."
ESV
2. "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."
RV
2. Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
RSV
2. "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of man will be delivered up to be crucified."
NLT
2. "As you know, Passover begins in two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified."
NET
2. "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified."
ERVEN
2. "You know that the day after tomorrow is Passover. On that day the Son of Man will be handed over to his enemies to be killed on a cross."