BLV
37.
καὶ CONJ
G2532 παραλαβὼν V-2AAP-NSM
G3880 τὸν T-ASM
G3588 Πέτρον N-ASM
G4074 καὶ CONJ
G2532 τοὺς T-APM
G3588 δύο A-NUI
G1417 υἱοὺς N-APM
G5207 Ζεβεδαίου N-GSM
G2199 ἤρξατο V-ADI-3S
G756 λυπεῖσθαι V-PPN
G3076 καὶ CONJ
G2532 ἀδημονεῖν.V-PAN
G85
GNTERP
37. και CONJ G2532 παραλαβων V-2AAP-NSM G3880 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 υιους N-APM G5207 ζεβεδαιου N-GSM G2199 ηρξατο V-ADI-3S G756 λυπεισθαι V-PPN G3076 και CONJ G2532 αδημονειν V-PAN G85
GNTWHRP
37. και CONJ G2532 παραλαβων V-2AAP-NSM G3880 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 υιους N-APM G5207 ζεβεδαιου N-GSM G2199 ηρξατο V-ADI-3S G756 λυπεισθαι V-PPN G3076 και CONJ G2532 αδημονειν V-PAN G85
GNTBRP
37. και CONJ G2532 παραλαβων V-2AAP-NSM G3880 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 υιους N-APM G5207 ζεβεδαιου N-GSM G2199 ηρξατο V-ADI-3S G756 λυπεισθαι V-PPN G3076 και CONJ G2532 αδημονειν V-PAN G85
GNTTRP
37. καὶ CONJ G2532 παραλαβὼν V-2AAP-NSM G3880 τὸν T-ASM G3588 Πέτρον N-ASM G4074 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 δύο A-NUI G1417 υἱοὺς N-APM G5207 Ζεβεδαίου N-GSM G2199 ἤρξατο V-ADI-3S G756 λυπεῖσθαι V-PPN G3076 καὶ CONJ G2532 ἀδημονεῖν.V-PAN G85
LXXRP
KJV
37. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
KJVP
37. And G2532 he took with G3880 him Peter G4074 and G2532 the G3588 two G1417 sons G5207 of Zebedee, G2199 and began G756 to be sorrowful G3076 and G2532 very heavy. G85
YLT
37. And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy;
ASV
37. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.
WEB
37. He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
ESV
37. And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.
RV
37. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.
RSV
37. And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.
NLT
37. He took Peter and Zebedee's two sons, James and John, and he became anguished and distressed.
NET
37. He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed.
ERVEN
37. He told Peter and the two sons of Zebedee to come with him. Then he began to be very sad and troubled.