Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 6:64
BLV
64.
ἀλλ\' CONJ G235 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τινες X-NPM G5100 οἳ R-NPM G3739 οὐ PRT-N G3756 πιστεύουσιν. V-PAI-3P G4100 ᾔδει V-LAI-3S G1492 γὰρ CONJ G1063 ἐξ PREP G1537 ἀρχῆς N-GSF G746 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τίνες I-NPM G5101 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύοντες V-PAP-NPM G4100 καὶ CONJ G2532 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 T-NSM G3588 παραδώσων V-FAP-NSM G3860 αὐτόν.P-ASM G846


GNTERP
64. αλλ CONJ G235 εισιν V-PXI-3P G1526 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τινες X-NPM G5100 οι R-NPM G3739 ου PRT-N G3756 πιστευουσιν V-PAI-3P G4100 ηδει V-LAI-3S G1492 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τινες I-NPM G5101 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 και CONJ G2532 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παραδωσων V-FAP-NSM G3860 αυτον P-ASM G846

GNTWHRP
64. αλλ CONJ G235 εισιν V-PXI-3P G1526 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τινες X-NPM G5100 οι R-NPM G3739 ου PRT-N G3756 πιστευουσιν V-PAI-3P G4100 ηδει V-LAI-3S G1492 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τινες I-NPM G5101 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 και CONJ G2532 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παραδωσων V-FAP-NSM G3860 αυτον P-ASM G846

GNTBRP
64. αλλ CONJ G235 εισιν V-PXI-3P G1526 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τινες X-NPM G5100 οι R-NPM G3739 ου PRT-N G3756 πιστευουσιν V-PAI-3P G4100 ηδει V-LAI-3S G1492 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τινες I-NPM G5101 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 και CONJ G2532 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παραδωσων V-FAP-NSM G3860 αυτον P-ASM G846

GNTTRP
64. ἀλλ\' CONJ G235 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τινες X-NPM G5100 οἳ R-NPM G3739 οὐ PRT-N G3756 πιστεύουσιν. V-PAI-3P G4100 ᾔδει V-LAI-3S G1492 γὰρ CONJ G1063 ἐξ PREP G1537 ἀρχῆς N-GSF G746 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τίνες I-NPM G5101 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύοντες V-PAP-NPM G4100 καὶ CONJ G2532 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 παραδώσων V-FAP-NSM G3860 αὐτόν.P-ASM G846

LXXRP



KJV
64. {SCJ}But there are some of you that believe not.{SCJ.} For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

KJVP
64. {SCJ} But G235 there are G1526 some G5100 of G1537 you G5216 that G3739 believe G4100 not. G3756 {SCJ.} For G1063 Jesus G2424 knew G1492 from G1537 the beginning G746 who G5101 they were G1526 that believed G4100 not, G3361 and G2532 who G5101 should G2076 betray G3860 him. G846

YLT
64. but there are certain of you who do not believe;` for Jesus had known from the beginning who they are who are not believing, and who is he who will deliver him up,

ASV
64. But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.

WEB
64. But there are some of you who don\'t believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn\'t believe, and who it was who would betray him.

ESV
64. But there are some of you who do not believe." (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)

RV
64. But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.

RSV
64. But there are some of you that do not believe." For Jesus knew from the first who those were that did not believe, and who it was that would betray him.

NLT
64. But some of you do not believe me." (For Jesus knew from the beginning which ones didn't believe, and he knew who would betray him.)

NET
64. But there are some of you who do not believe." (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)

ERVEN
64. But some of you don't believe." (Jesus knew the people who did not believe. He knew this from the beginning. And he knew the one who would hand him over to his enemies.)



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 6:64

  • ἀλλ\' CONJ G235 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τινες X-NPM G5100 οἳ R-NPM G3739 οὐ PRT-N G3756 πιστεύουσιν. V-PAI-3P G4100 ᾔδει V-LAI-3S G1492 γὰρ CONJ G1063 ἐξ PREP G1537 ἀρχῆς N-GSF G746 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τίνες I-NPM G5101 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύοντες V-PAP-NPM G4100 καὶ CONJ G2532 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 T-NSM G3588 παραδώσων V-FAP-NSM G3860 αὐτόν.P-ASM G846
  • GNTERP

    αλλ CONJ G235 εισιν V-PXI-3P G1526 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τινες X-NPM G5100 οι R-NPM G3739 ου PRT-N G3756 πιστευουσιν V-PAI-3P G4100 ηδει V-LAI-3S G1492 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τινες I-NPM G5101 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 και CONJ G2532 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παραδωσων V-FAP-NSM G3860 αυτον P-ASM G846
  • GNTWHRP

    αλλ CONJ G235 εισιν V-PXI-3P G1526 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τινες X-NPM G5100 οι R-NPM G3739 ου PRT-N G3756 πιστευουσιν V-PAI-3P G4100 ηδει V-LAI-3S G1492 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τινες I-NPM G5101 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 και CONJ G2532 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παραδωσων V-FAP-NSM G3860 αυτον P-ASM G846
  • GNTBRP

    αλλ CONJ G235 εισιν V-PXI-3P G1526 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τινες X-NPM G5100 οι R-NPM G3739 ου PRT-N G3756 πιστευουσιν V-PAI-3P G4100 ηδει V-LAI-3S G1492 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τινες I-NPM G5101 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 και CONJ G2532 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παραδωσων V-FAP-NSM G3860 αυτον P-ASM G846
  • GNTTRP

    ἀλλ\' CONJ G235 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τινες X-NPM G5100 οἳ R-NPM G3739 οὐ PRT-N G3756 πιστεύουσιν. V-PAI-3P G4100 ᾔδει V-LAI-3S G1492 γὰρ CONJ G1063 ἐξ PREP G1537 ἀρχῆς N-GSF G746 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τίνες I-NPM G5101 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύοντες V-PAP-NPM G4100 καὶ CONJ G2532 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 παραδώσων V-FAP-NSM G3860 αὐτόν.P-ASM G846
  • KJV

    But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
  • KJVP

    But G235 there are G1526 some G5100 of G1537 you G5216 that G3739 believe G4100 not. G3756 For G1063 Jesus G2424 knew G1492 from G1537 the beginning G746 who G5101 they were G1526 that believed G4100 not, G3361 and G2532 who G5101 should G2076 betray G3860 him. G846
  • YLT

    but there are certain of you who do not believe;` for Jesus had known from the beginning who they are who are not believing, and who is he who will deliver him up,
  • ASV

    But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.
  • WEB

    But there are some of you who don\'t believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn\'t believe, and who it was who would betray him.
  • ESV

    But there are some of you who do not believe." (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • RV

    But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.
  • RSV

    But there are some of you that do not believe." For Jesus knew from the first who those were that did not believe, and who it was that would betray him.
  • NLT

    But some of you do not believe me." (For Jesus knew from the beginning which ones didn't believe, and he knew who would betray him.)
  • NET

    But there are some of you who do not believe." (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • ERVEN

    But some of you don't believe." (Jesus knew the people who did not believe. He knew this from the beginning. And he knew the one who would hand him over to his enemies.)
×

Alert

×

greek Letters Keypad References