BLV
49.
ἰδόντες V-2AAP-NPM
G3708 δὲ CONJ
G1161 οἱ T-NPM
G3588 περὶ PREP
G4012 αὐτὸν P-ASM
G846 τὸ T-ASN
G3588 ἐσόμενον V-FDP-ASN
G1510 εἶπαν· V-2AAI-3P
G3004 κύριε, N-VSM
G2962 εἰ COND
G1487 πατάξομεν V-FAI-1P
G3960 ἐν PREP
G1722 μαχαίρῃ;N-DSF
G3162
GNTERP
49. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 αυτον P-ASM G846 το T-ASN G3588 εσομενον V-FXP-ASN G2071 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 παταξομεν V-FAI-1P G3960 εν PREP G1722 μαχαιρα N-DSF G3162
GNTWHRP
49. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 αυτον P-ASM G846 το T-ASN G3588 εσομενον V-FXP-ASN G2071 ειπαν V-2AAI-3P G3004 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 παταξομεν V-FAI-1P G3960 εν PREP G1722 μαχαιρη N-DSF G3162
GNTBRP
49. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 αυτον P-ASM G846 το T-ASN G3588 εσομενον V-FXP-ASN G2071 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ει COND G1487 παταξομεν V-FAI-1P G3960 εν PREP G1722 μαχαιρα N-DSF G3162
GNTTRP
49. ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 περὶ PREP G4012 αὐτὸν P-ASM G846 τὸ T-ASN G3588 ἐσόμενον V-FDP-ASN G1510 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 κύριε, N-VSM G2962 εἰ COND G1487 πατάξομεν V-FAI-1P G3960 ἐν PREP G1722 μαχαίρῃ;N-DSF G3162
LXXRP
KJV
49. When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
KJVP
49. When G1161 they G3588 which were about G4012 him G846 saw G1492 what would follow, G2071 they said G2036 unto him, G846 Lord, G2962 shall we G1487 smite G3960 with G1722 the sword G3162 ?
YLT
49. And those about him, having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a sword?`
ASV
49. And when they that were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we smite with the sword?
WEB
49. When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?"
ESV
49. And when those who were around him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
RV
49. And when they that were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we smite with the sword?
RSV
49. And when those who were about him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
NLT
49. When the other disciples saw what was about to happen, they exclaimed, "Lord, should we fight? We brought the swords!"
NET
49. When those who were around him saw what was about to happen, they said, "Lord, should we use our swords?"
ERVEN
49. The followers of Jesus were standing there too. They saw what was happening and said to Jesus, "Lord, should we use our swords?"