BLV
45.
καὶ CONJ
G2532 ἀναστὰς V-2AAP-NSM
G450 ἀπὸ PREP
G575 τῆς T-GSF
G3588 προσευχῆς N-GSF
G4335 ἐλθὼν V-2AAP-NSM
G2064 πρὸς PREP
G4314 τοὺς T-APM
G3588 μαθητὰς N-APM
G3101 εὗρεν V-2AAI-3S
G2147 κοιμωμένους V-PPP-APM
G2837 αὐτοὺς P-APM
G846 ἀπὸ PREP
G575 τῆς T-GSF
G3588 λύπης,N-GSF
G3077
GNTERP
45. και CONJ G2532 αναστας V-2AAP-NSM G450 απο PREP G575 της T-GSF G3588 προσευχης N-GSF G4335 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 | | αυτου P-GSM G846 | ευρεν V-2AAI-3S G2147 αυτους P-APM G846 κοιμωμενους V-PPP-APM G2837 απο PREP G575 της T-GSF G3588 λυπης N-GSF G3077
GNTWHRP
45. και CONJ G2532 αναστας V-2AAP-NSM G450 απο PREP G575 της T-GSF G3588 προσευχης N-GSF G4335 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 ευρεν V-2AAI-3S G2147 κοιμωμενους V-PPP-APM G2837 αυτους P-APM G846 απο PREP G575 της T-GSF G3588 λυπης N-GSF G3077
GNTBRP
45. και CONJ G2532 αναστας V-2AAP-NSM G450 απο PREP G575 της T-GSF G3588 προσευχης N-GSF G4335 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 ευρεν V-2AAI-3S G2147 αυτους P-APM G846 κοιμωμενους V-PPP-APM G2837 απο PREP G575 της T-GSF G3588 λυπης N-GSF G3077
GNTTRP
45. καὶ CONJ G2532 ἀναστὰς V-2AAP-NSM G450 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 προσευχῆς N-GSF G4335 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 μαθητὰς N-APM G3101 εὗρεν V-2AAI-3S G2147 κοιμωμένους V-PPP-APM G2837 αὐτοὺς P-APM G846 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 λύπης,N-GSF G3077
LXXRP
KJV
45. And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
KJVP
45. And G2532 when he rose up G450 from G575 prayer, G4335 and was come G2064 to G4314 his disciples, G3101 he found G2147 them G846 sleeping G2837 for G575 sorrow, G3077
YLT
45. And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
ASV
45. And when he rose up from his prayer, he came unto the disciples, and found them sleeping for sorrow,
WEB
45. When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
ESV
45. And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
RV
45. And when he rose up from his prayer, he came unto the disciples, and found them sleeping for sorrow,
RSV
45. And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
NLT
45. At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief.
NET
45. When he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhausted from grief.
ERVEN
45. When he finished praying, he went to his followers. He found them asleep, worn out from their grieving.