BLV
17.
καὶ CONJ
G2532 δεξάμενος V-ADP-NSM
G1209 ποτήριον N-ASN
G4221 εὐχαριστήσας V-AAP-NSM
G2168 εἶπεν· V-2AAI-3S
G3004 λάβετε V-2AAM-2P
G2983 τοῦτο D-ASN
G3778 καὶ CONJ
G2532 διαμερίσατε V-AAM-2P
G1266 εἰς PREP
G1519 ἑαυτούς·F-3APM
G1438
GNTERP
17. και CONJ G2532 δεξαμενος V-ADP-NSM G1209 ποτηριον N-ASN G4221 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 ειπεν V-2AAI-3S G2036 λαβετε V-2AAM-2P G2983 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 διαμερισατε V-AAM-2P G1266 εαυτοις F-3DPM G1438
GNTWHRP
17. και CONJ G2532 δεξαμενος V-ADP-NSM G1209 ποτηριον N-ASN G4221 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 ειπεν V-2AAI-3S G2036 λαβετε V-2AAM-2P G2983 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 διαμερισατε V-AAM-2P G1266 εις PREP G1519 εαυτους F-3APM G1438
GNTBRP
17. και CONJ G2532 δεξαμενος V-ADP-NSM G1209 ποτηριον N-ASN G4221 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 ειπεν V-2AAI-3S G2036 λαβετε V-2AAM-2P G2983 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 διαμερισατε V-AAM-2P G1266 εαυτοις F-3DPM G1438
GNTTRP
17. καὶ CONJ G2532 δεξάμενος V-ADP-NSM G1209 ποτήριον N-ASN G4221 εὐχαριστήσας V-AAP-NSM G2168 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 λάβετε V-2AAM-2P G2983 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 διαμερίσατε V-AAM-2P G1266 εἰς PREP G1519 ἑαυτούς·F-3APM G1438
LXXRP
KJV
17. And he took the cup, and gave thanks, and said, {SCJ}Take this, and divide [it] among yourselves: {SCJ.}
KJVP
17. And G2532 he took G1209 the cup, G4221 and gave thanks, G2168 and said, G2036 {SCJ} Take G2983 this, G5124 and G2532 divide G1266 [it] among yourselves: G1438 {SCJ.}
YLT
17. And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,
ASV
17. And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
WEB
17. He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
ESV
17. And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves.
RV
17. And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
RSV
17. And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;
NLT
17. Then he took a cup of wine and gave thanks to God for it. Then he said, "Take this and share it among yourselves.
NET
17. Then he took a cup, and after giving thanks he said, "Take this and divide it among yourselves.
ERVEN
17. Then Jesus took a cup of wine. He gave thanks to God for it and said, "Take this cup and give it to everyone here.