BLV
54.
συλλαβόντες V-2AAP-NPM
G4815 δὲ CONJ
G1161 αὐτὸν P-ASM
G846 ἤγαγον V-2AAI-3P
G71 καὶ CONJ
G2532 εἰσήγαγον V-2AAI-3P
G1521 εἰς PREP
G1519 τὴν T-ASF
G3588 οἰκίαν N-ASF
G3614 τοῦ T-GSM
G3588 ἀρχιερέως· N-GSM
G749 ὁ T-NSM
G3588 δὲ CONJ
G1161 Πέτρος N-NSM
G4074 ἠκολούθει V-IAI-3S
G190 μακρόθεν.ADV
G3113
GNTERP
54. συλλαβοντες V-2AAP-NPM G4815 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 ηγαγον V-2AAI-3P G71 και CONJ G2532 εισηγαγον V-2AAI-3P G1521 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πετρος N-NSM G4074 ηκολουθει V-IAI-3S G190 μακροθεν ADV G3113
GNTWHRP
54. συλλαβοντες V-2AAP-NPM G4815 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 ηγαγον V-2AAI-3P G71 και CONJ G2532 εισηγαγον V-2AAI-3P G1521 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πετρος N-NSM G4074 ηκολουθει V-IAI-3S G190 μακροθεν ADV G3113
GNTBRP
54. συλλαβοντες V-2AAP-NPM G4815 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 ηγαγον V-2AAI-3P G71 και CONJ G2532 εισηγαγον V-2AAI-3P G1521 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πετρος N-NSM G4074 ηκολουθει V-IAI-3S G190 μακροθεν ADV G3113
GNTTRP
54. συλλαβόντες V-2AAP-NPM G4815 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 ἤγαγον V-2AAI-3P G71 καὶ CONJ G2532 εἰσήγαγον V-2AAI-3P G1521 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 οἰκίαν N-ASF G3614 τοῦ T-GSM G3588 ἀρχιερέως· N-GSM G749 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 Πέτρος N-NSM G4074 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 μακρόθεν.ADV G3113
LXXRP
KJV
54. Then took they him, and led [him,] and brought him into the high priest’s house. And Peter followed afar off.
KJVP
54. Then G1161 took G4815 they him, G846 and led G71 [him,] and G2532 brought G1521 him G846 into G1519 the G3588 high priest's G749 house. G3624 And G1161 Peter G4074 followed G190 afar off. G3113
YLT
54. And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
ASV
54. And they seized him, and led him away, and brought him into the high priests house. But Peter followed afar off.
WEB
54. They seized him, and led him away, and brought him into the high priest\'s house. But Peter followed from a distance.
ESV
54. Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house, and Peter was following at a distance.
RV
54. And they seized him, and led him {cf15i away}, and brought him into the high priest-s house. But Peter followed afar off.
RSV
54. Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;
NLT
54. So they arrested him and led him to the high priest's home. And Peter followed at a distance.
NET
54. Then they arrested Jesus, led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter was following at a distance.
ERVEN
54. They arrested Jesus and took him away to the house of the high priest. Peter followed Jesus but stayed back at a distance.