Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 15:46
BLV
46.
καὶ CONJ G2532 ἀγοράσας V-AAP-NSM G59 σινδόνα, N-ASF G4616 καθελὼν V-2AAP-NSM G2507 αὐτὸν P-ASM G846 ἐνείλησεν V-AAI-3S G1750 τῇ T-DSF G3588 σινδόνι N-DSF G4616 καὶ CONJ G2532 κατέθηκεν V-AAI-3S G2698 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 μνήματι N-DSN G3418 R-NSN G3739 ἦν V-IAI-3S G1510 λελατομημένον V-RPP-NSN G2998 ἐκ PREP G1537 πέτρας, N-GSF G4073 καὶ CONJ G2532 προσεκύλισεν V-AAI-3S G4351 λίθον N-ASM G3037 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 θύραν N-ASF G2374 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου.N-GSN G3419


GNTERP
46. και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 και CONJ G2532 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 κατεθηκεν V-AAI-3S G2698 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μνημειω N-DSN G3419 ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419

GNTWHRP
46. και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 εθηκεν V-AAI-3S G5087 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 | μνηματι N-DSN G3418 | μνημειω N-DSN G3419 | ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419

GNTBRP
46. και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 και CONJ G2532 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 κατεθηκεν V-AAI-3S G2698 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μνημειω N-DSN G3419 ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419

GNTTRP
46. καὶ CONJ G2532 ἀγοράσας V-AAP-NSM G59 σινδόνα, N-ASF G4616 καθελὼν V-2AAP-NSM G2507 αὐτὸν P-ASM G846 ἐνείλησεν V-AAI-3S G1750 τῇ T-DSF G3588 σινδόνι N-DSF G4616 καὶ CONJ G2532 κατέθηκεν V-AAI-3S G2698 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 μνήματι N-DSN G3418 ὃ R-NSN G3739 ἦν V-IAI-3S G1510 λελατομημένον V-RPP-NSN G2998 ἐκ PREP G1537 πέτρας, N-GSF G4073 καὶ CONJ G2532 προσεκύλισεν V-AAI-3S G4351 λίθον N-ASM G3037 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 θύραν N-ASF G2374 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου.N-GSN G3419

LXXRP



KJV
46. And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

KJVP
46. And G2532 he bought G59 fine linen, G4616 and G2532 took him down G2507 G846 , and wrapped him in G1750 the G3588 linen, G4616 and G2532 laid G2698 him G846 in G1722 a sepulcher G3419 which G3739 was G2258 hewn G2998 out of G1537 a rock, G4073 and G2532 rolled G4351 a stone G3037 unto G1909 the G3588 door G2374 of the G3588 sepulcher. G3419

YLT
46. And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,

ASV
46. And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

WEB
46. He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.

ESV
46. And Joseph bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb.

RV
46. And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

RSV
46. And he bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud, and laid him in a tomb which had been hewn out of the rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

NLT
46. Joseph bought a long sheet of linen cloth. Then he took Jesus' body down from the cross, wrapped it in the cloth, and laid it in a tomb that had been carved out of the rock. Then he rolled a stone in front of the entrance.

NET
46. After Joseph bought a linen cloth and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. Then he rolled a stone across the entrance of the tomb.

ERVEN
46. Joseph bought some linen cloth. He took the body from the cross, wrapped it in the linen, and put the body in a tomb that was dug in a wall of rock. Then he closed the tomb by rolling a large stone to cover the entrance.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 15:46

  • καὶ CONJ G2532 ἀγοράσας V-AAP-NSM G59 σινδόνα, N-ASF G4616 καθελὼν V-2AAP-NSM G2507 αὐτὸν P-ASM G846 ἐνείλησεν V-AAI-3S G1750 τῇ T-DSF G3588 σινδόνι N-DSF G4616 καὶ CONJ G2532 κατέθηκεν V-AAI-3S G2698 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 μνήματι N-DSN G3418 R-NSN G3739 ἦν V-IAI-3S G1510 λελατομημένον V-RPP-NSN G2998 ἐκ PREP G1537 πέτρας, N-GSF G4073 καὶ CONJ G2532 προσεκύλισεν V-AAI-3S G4351 λίθον N-ASM G3037 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 θύραν N-ASF G2374 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου.N-GSN G3419
  • GNTERP

    και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 και CONJ G2532 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 κατεθηκεν V-AAI-3S G2698 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μνημειω N-DSN G3419 ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 εθηκεν V-AAI-3S G5087 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 | μνηματι N-DSN G3418 | μνημειω N-DSN G3419 | ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 και CONJ G2532 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 κατεθηκεν V-AAI-3S G2698 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μνημειω N-DSN G3419 ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἀγοράσας V-AAP-NSM G59 σινδόνα, N-ASF G4616 καθελὼν V-2AAP-NSM G2507 αὐτὸν P-ASM G846 ἐνείλησεν V-AAI-3S G1750 τῇ T-DSF G3588 σινδόνι N-DSF G4616 καὶ CONJ G2532 κατέθηκεν V-AAI-3S G2698 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 μνήματι N-DSN G3418 ὃ R-NSN G3739 ἦν V-IAI-3S G1510 λελατομημένον V-RPP-NSN G2998 ἐκ PREP G1537 πέτρας, N-GSF G4073 καὶ CONJ G2532 προσεκύλισεν V-AAI-3S G4351 λίθον N-ASM G3037 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 θύραν N-ASF G2374 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου.N-GSN G3419
  • KJV

    And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
  • KJVP

    And G2532 he bought G59 fine linen, G4616 and G2532 took him down G2507 G846 , and wrapped him in G1750 the G3588 linen, G4616 and G2532 laid G2698 him G846 in G1722 a sepulcher G3419 which G3739 was G2258 hewn G2998 out of G1537 a rock, G4073 and G2532 rolled G4351 a stone G3037 unto G1909 the G3588 door G2374 of the G3588 sepulcher. G3419
  • YLT

    And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,
  • ASV

    And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
  • WEB

    He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.
  • ESV

    And Joseph bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb.
  • RV

    And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
  • RSV

    And he bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud, and laid him in a tomb which had been hewn out of the rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
  • NLT

    Joseph bought a long sheet of linen cloth. Then he took Jesus' body down from the cross, wrapped it in the cloth, and laid it in a tomb that had been carved out of the rock. Then he rolled a stone in front of the entrance.
  • NET

    After Joseph bought a linen cloth and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. Then he rolled a stone across the entrance of the tomb.
  • ERVEN

    Joseph bought some linen cloth. He took the body from the cross, wrapped it in the linen, and put the body in a tomb that was dug in a wall of rock. Then he closed the tomb by rolling a large stone to cover the entrance.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References