Κατα Μαρκον 15 : 46 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ GNTERP ]
15:46. και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 και CONJ G2532 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 κατεθηκεν V-AAI-3S G2698 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μνημειω N-DSN G3419 ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ GNTBRP ]
15:46. και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 και CONJ G2532 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 κατεθηκεν V-AAI-3S G2698 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μνημειω N-DSN G3419 ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ GNTWHRP ]
15:46. και CONJ G2532 αγορασας V-AAP-NSM G59 σινδονα N-ASF G4616 καθελων V-2AAP-NSM G2507 αυτον P-ASM G846 ενειλησεν V-AAI-3S G1750 τη T-DSF G3588 σινδονι N-DSF G4616 και CONJ G2532 εθηκεν V-AAI-3S G5087 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 | μνηματι N-DSN G3418 | μνημειω N-DSN G3419 | ο R-NSN G3739 ην V-IXI-3S G2258 λελατομημενον V-RPP-NSN G2998 εκ PREP G1537 πετρας N-GSF G4073 και CONJ G2532 προσεκυλισεν V-AAI-3S G4351 λιθον N-ASM G3037 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ GNTTRP ]
15:46. καὶ CONJ G2532 ἀγοράσας V-AAP-NSM G59 σινδόνα, N-ASF G4616 καθελὼν V-2AAP-NSM G2507 αὐτὸν P-ASM G846 ἐνείλησεν V-AAI-3S G1750 τῇ T-DSF G3588 σινδόνι N-DSF G4616 καὶ CONJ G2532 κατέθηκεν V-AAI-3S G2698 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 μνήματι N-DSN G3418 ὃ R-NSN G3739 ἦν V-IAI-3S G1510 λελατομημένον V-RPP-NSN G2998 ἐκ PREP G1537 πέτρας, N-GSF G4073 καὶ CONJ G2532 προσεκύλισεν V-AAI-3S G4351 λίθον N-ASM G3037 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 θύραν N-ASF G2374 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου.N-GSN G3419
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ NET ]
15:46. After Joseph bought a linen cloth and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. Then he rolled a stone across the entrance of the tomb.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ NLT ]
15:46. Joseph bought a long sheet of linen cloth. Then he took Jesus' body down from the cross, wrapped it in the cloth, and laid it in a tomb that had been carved out of the rock. Then he rolled a stone in front of the entrance.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ ASV ]
15:46. And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ ESV ]
15:46. And Joseph bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ KJV ]
15:46. And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ RSV ]
15:46. And he bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud, and laid him in a tomb which had been hewn out of the rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ RV ]
15:46. And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ YLT ]
15:46. And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ ERVEN ]
15:46. Joseph bought some linen cloth. He took the body from the cross, wrapped it in the linen, and put the body in a tomb that was dug in a wall of rock. Then he closed the tomb by rolling a large stone to cover the entrance.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ WEB ]
15:46. He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.
Κατα Μαρκον 15 : 46 [ KJVP ]
15:46. And G2532 he bought G59 fine linen, G4616 and G2532 took him down G2507 G846 , and wrapped him in G1750 the G3588 linen, G4616 and G2532 laid G2698 him G846 in G1722 a sepulcher G3419 which G3739 was G2258 hewn G2998 out of G1537 a rock, G4073 and G2532 rolled G4351 a stone G3037 unto G1909 the G3588 door G2374 of the G3588 sepulcher. G3419

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP