BLV
35.
καὶ CONJ
G2532 εἶδαν V-2AAI-3P
G3708 αὐτὸν P-ASM
G846 πάντες A-NPM
G3956 οἱ T-NPM
G3588 κατοικοῦντες V-PAP-NPM
G2730 Λύδδα N-ASF
G3069 καὶ CONJ
G2532 τὸν T-ASM
G3588 Σαρῶνα, N-ASM
G4565 οἵτινες R-NPM
G3748 ἐπέστρεψαν V-AAI-3P
G1994 ἐπὶ PREP
G1909 τὸν T-ASM
G3588 κύριον.N-ASM
G2962
GNTERP
35. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 κατοικουντες V-PAP-NPM G2730 λυδδαν N-ASF G3069 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 | σαρωναν N-ASM G4565 | σαρωνα N-ASM G4565 | οιτινες R-NPM G3748 επεστρεψαν V-AAI-3P G1994 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962
GNTWHRP
35. και CONJ G2532 ειδαν V-2AAI-3P G3708 αυτον P-ASM G846 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 κατοικουντες V-PAP-NPM G2730 λυδδα N-ASF G3069 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 σαρωνα N-ASM G4565 οιτινες R-NPM G3748 επεστρεψαν V-AAI-3P G1994 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962
GNTBRP
35. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 κατοικουντες V-PAP-NPM G2730 λυδδαν N-ASF G3069 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ασσαρωνα N-APM G4565 οιτινες R-NPM G3748 επεστρεψαν V-AAI-3P G1994 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962
GNTTRP
35. καὶ CONJ G2532 εἶδαν V-2AAI-3P G3708 αὐτὸν P-ASM G846 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 κατοικοῦντες V-PAP-NPM G2730 Λύδδα N-ASF G3069 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 Σαρῶνα, N-ASM G4565 οἵτινες R-NPM G3748 ἐπέστρεψαν V-AAI-3P G1994 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 κύριον.N-ASM G2962
LXXRP
KJV
35. And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
KJVP
35. And G2532 all G3956 that dwelt G2730 at Lydda G3069 and G2532 Sharon G4565 saw G1492 him, G846 and G3748 turned G1994 to G1909 the G3588 Lord. G2962
YLT
35. and all those dwelling at Lydda, and Saron saw him, and did turn to the Lord.
ASV
35. And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
WEB
35. All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
ESV
35. And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
RV
35. And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
RSV
35. And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
NLT
35. Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
NET
35. All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
ERVEN
35. All the people living in Lydda and on the plain of Sharon saw him, and they decided to follow the Lord.