Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 9:15
BLV
15.
εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 πορεύου, V-PNM-2S G4198 ὅτι CONJ G3754 σκεῦος N-NSN G4632 ἐκλογῆς N-GSF G1589 ἐστίν V-PAI-3S G1510 μοι P-1DS G1473 οὗτος D-NSM G3778 τοῦ T-GSN G3588 βαστάσαι V-AAN G941 τὸ T-ASN G3588 ὄνομά N-ASN G3686 μου P-1GS G1473 ἐνώπιον ADV G1799 ἐθνῶν N-GPN G1484 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 βασιλέων N-GPM G935 υἱῶν N-GPM G5207 τε PRT G5037 Ἰσραήλ·N-PRI G2474


GNTERP
15. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 πορευου V-PNM-2S G4198 οτι CONJ G3754 σκευος N-NSN G4632 εκλογης N-GSF G1589 μοι P-1DS G3427 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 του T-GSM G3588 βαστασαι V-AAN G941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 ενωπιον ADV G1799 εθνων N-GPN G1484 και CONJ G2532 βασιλεων N-GPM G935 υιων N-GPM G5207 τε PRT G5037 ισραηλ N-PRI G2474

GNTWHRP
15. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 πορευου V-PNM-2S G4198 οτι CONJ G3754 σκευος N-NSN G4632 εκλογης N-GSF G1589 εστιν V-PXI-3S G2076 μοι P-1DS G3427 ουτος D-NSM G3778 του T-GSM G3588 βαστασαι V-AAN G941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 ενωπιον ADV G1799 | [των] T-GPN G3588 | | εθνων N-GPN G1484 τε PRT G5037 και CONJ G2532 βασιλεων N-GPM G935 υιων N-GPM G5207 τε PRT G5037 ισραηλ N-PRI G2474

GNTBRP
15. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 πορευου V-PNM-2S G4198 οτι CONJ G3754 σκευος N-NSN G4632 εκλογης N-GSF G1589 μοι P-1DS G3427 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 του T-GSM G3588 βαστασαι V-AAN G941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 ενωπιον ADV G1799 εθνων N-GPN G1484 και CONJ G2532 βασιλεων N-GPM G935 υιων N-GPM G5207 τε PRT G5037 ισραηλ N-PRI G2474

GNTTRP
15. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ὁ T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 πορεύου, V-PNM-2S G4198 ὅτι CONJ G3754 σκεῦος N-NSN G4632 ἐκλογῆς N-GSF G1589 ἐστίν V-PAI-3S G1510 μοι P-1DS G1473 οὗτος D-NSM G3778 τοῦ T-GSN G3588 βαστάσαι V-AAN G941 τὸ T-ASN G3588 ὄνομά N-ASN G3686 μου P-1GS G1473 ἐνώπιον ADV G1799 ἐθνῶν N-GPN G1484 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 βασιλέων N-GPM G935 υἱῶν N-GPM G5207 τε PRT G5037 Ἰσραήλ·N-PRI G2474

LXXRP



KJV
15. But the Lord said unto him, {SCJ}Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel: {SCJ.}

KJVP
15. But G1161 the G3588 Lord G2962 said G2036 unto G4314 him, G846 {SCJ} Go thy way: G4198 for G3754 he G3778 is G2076 a chosen G1589 vessel G4632 unto me, G3427 to bear G941 my G3450 name G3686 before G1799 the Gentiles, G1484 and G2532 kings, G935 and G5037 the children G5207 of Israel: G2474 {SCJ.}

YLT
15. And the Lord said unto him, `Be going on, because a choice vessel to Me is this one, to bear My name before nations and kings -- the sons also of Israel;

ASV
15. But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:

WEB
15. But the Lord said to him, "Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.

ESV
15. But the Lord said to him, "Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel.

RV
15. But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:

RSV
15. But the Lord said to him, "Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;

NLT
15. But the Lord said, "Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel.

NET
15. But the Lord said to him, "Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.

ERVEN
15. But the Lord Jesus said to Ananias, "Go! I have chosen Saul for an important work. He must tell about me to other nations and their rulers and to the people of Israel.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 9:15

  • εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 πορεύου, V-PNM-2S G4198 ὅτι CONJ G3754 σκεῦος N-NSN G4632 ἐκλογῆς N-GSF G1589 ἐστίν V-PAI-3S G1510 μοι P-1DS G1473 οὗτος D-NSM G3778 τοῦ T-GSN G3588 βαστάσαι V-AAN G941 τὸ T-ASN G3588 ὄνομά N-ASN G3686 μου P-1GS G1473 ἐνώπιον ADV G1799 ἐθνῶν N-GPN G1484 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 βασιλέων N-GPM G935 υἱῶν N-GPM G5207 τε PRT G5037 Ἰσραήλ·N-PRI G2474
  • GNTERP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 πορευου V-PNM-2S G4198 οτι CONJ G3754 σκευος N-NSN G4632 εκλογης N-GSF G1589 μοι P-1DS G3427 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 του T-GSM G3588 βαστασαι V-AAN G941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 ενωπιον ADV G1799 εθνων N-GPN G1484 και CONJ G2532 βασιλεων N-GPM G935 υιων N-GPM G5207 τε PRT G5037 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTWHRP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 πορευου V-PNM-2S G4198 οτι CONJ G3754 σκευος N-NSN G4632 εκλογης N-GSF G1589 εστιν V-PXI-3S G2076 μοι P-1DS G3427 ουτος D-NSM G3778 του T-GSM G3588 βαστασαι V-AAN G941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 ενωπιον ADV G1799 | των T-GPN G3588 | | εθνων N-GPN G1484 τε PRT G5037 και CONJ G2532 βασιλεων N-GPM G935 υιων N-GPM G5207 τε PRT G5037 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTBRP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 πορευου V-PNM-2S G4198 οτι CONJ G3754 σκευος N-NSN G4632 εκλογης N-GSF G1589 μοι P-1DS G3427 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 του T-GSM G3588 βαστασαι V-AAN G941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 ενωπιον ADV G1799 εθνων N-GPN G1484 και CONJ G2532 βασιλεων N-GPM G935 υιων N-GPM G5207 τε PRT G5037 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTTRP

    εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ὁ T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 πορεύου, V-PNM-2S G4198 ὅτι CONJ G3754 σκεῦος N-NSN G4632 ἐκλογῆς N-GSF G1589 ἐστίν V-PAI-3S G1510 μοι P-1DS G1473 οὗτος D-NSM G3778 τοῦ T-GSN G3588 βαστάσαι V-AAN G941 τὸ T-ASN G3588 ὄνομά N-ASN G3686 μου P-1GS G1473 ἐνώπιον ADV G1799 ἐθνῶν N-GPN G1484 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 βασιλέων N-GPM G935 υἱῶν N-GPM G5207 τε PRT G5037 Ἰσραήλ·N-PRI G2474
  • KJV

    But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
  • KJVP

    But G1161 the G3588 Lord G2962 said G2036 unto G4314 him, G846 Go thy way: G4198 for G3754 he G3778 is G2076 a chosen G1589 vessel G4632 unto me, G3427 to bear G941 my G3450 name G3686 before G1799 the Gentiles, G1484 and G2532 kings, G935 and G5037 the children G5207 of Israel: G2474
  • YLT

    And the Lord said unto him, `Be going on, because a choice vessel to Me is this one, to bear My name before nations and kings -- the sons also of Israel;
  • ASV

    But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:
  • WEB

    But the Lord said to him, "Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.
  • ESV

    But the Lord said to him, "Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel.
  • RV

    But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:
  • RSV

    But the Lord said to him, "Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
  • NLT

    But the Lord said, "Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel.
  • NET

    But the Lord said to him, "Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.
  • ERVEN

    But the Lord Jesus said to Ananias, "Go! I have chosen Saul for an important work. He must tell about me to other nations and their rulers and to the people of Israel.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References