BLV
8.
ἠγέρθη V-API-3S
G1453 δὲ CONJ
G1161 Σαῦλος N-NSM
G4569 ἀπὸ PREP
G575 τῆς T-GSF
G3588 γῆς, N-GSF
G1093 ἠνοιγμένων V-RPP-GPM
G455 δὲ CONJ
G1161 τῶν T-GPM
G3588 ὀφθαλμῶν N-GPM
G3788 αὐτοῦ P-GSM
G846 οὐδὲν A-ASN-N
G3762 ἔβλεπεν· V-IAI-3S
G991 χειραγωγοῦντες V-PAP-NPM
G5496 δὲ CONJ
G1161 αὐτὸν P-ASM
G846 εἰσήγαγον V-2AAI-3P
G1521 εἰς PREP
G1519 Δαμασκόν.N-ASF
G1154
GNTERP
8. ηγερθη V-API-3S G1453 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 σαυλος N-NSM G4569 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 ανεωγμενων V-RPP-GPM G455 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 οφθαλμων N-GPM G3788 αυτου P-GSM G846 ουδενα A-ASM G3762 εβλεπεν V-IAI-3S G991 χειραγωγουντες V-PAP-NPM G5496 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εισηγαγον V-2AAI-3P G1521 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154
GNTWHRP
8. ηγερθη V-API-3S G1453 δε CONJ G1161 σαυλος N-NSM G4569 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 ανεωγμενων V-RPP-GPM G455 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 οφθαλμων N-GPM G3788 αυτου P-GSM G846 ουδεν A-ASN G3762 εβλεπεν V-IAI-3S G991 χειραγωγουντες V-PAP-NPM G5496 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εισηγαγον V-2AAI-3P G1521 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154
GNTBRP
8. ηγερθη V-API-3S G1453 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 σαυλος N-NSM G4569 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 ανεωγμενων V-RPP-GPM G455 τε PRT G5037 των T-GPM G3588 οφθαλμων N-GPM G3788 αυτου P-GSM G846 ουδενα A-ASM G3762 εβλεπεν V-IAI-3S G991 χειραγωγουντες V-PAP-NPM G5496 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εισηγαγον V-2AAI-3P G1521 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154
GNTTRP
8. ἠγέρθη V-API-3S G1453 δὲ CONJ G1161 Σαῦλος N-NSM G4569 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 γῆς, N-GSF G1093 ἠνοιγμένων V-RPP-GPM G455 δὲ CONJ G1161 τῶν T-GPM G3588 ὀφθαλμῶν N-GPM G3788 αὐτοῦ P-GSM G846 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἔβλεπεν· V-IAI-3S G991 χειραγωγοῦντες V-PAP-NPM G5496 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 εἰσήγαγον V-2AAI-3P G1521 εἰς PREP G1519 Δαμασκόν.N-ASF G1154
LXXRP
KJV
8. And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought [him] into Damascus.
KJVP
8. And G1161 Saul G4569 arose G1453 from G575 the G3588 earth; G1093 and G1161 when his G848 eyes G3788 were opened, G455 he saw G991 no man: G3762 but G1161 they led him by the hand G5496 G846 , and brought G1521 [him] into G1519 Damascus. G1154
YLT
8. and Saul arose from the earth, and his eyes having been opened, he beheld no one, and leading him by the hand they brought him to Damascus,
ASV
8. And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus.
WEB
8. Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand, and brought him into Damascus.
ESV
8. Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus.
RV
8. And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus.
RSV
8. Saul arose from the ground; and when his eyes were opened, he could see nothing; so they led him by the hand and brought him into Damascus.
NLT
8. Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus.
NET
8. So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, he could see nothing. Leading him by the hand, his companions brought him into Damascus.
ERVEN
8. Saul got up from the ground and opened his eyes, but he could not see. So the men with him held his hand and led him into Damascus.