Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 9:10
BLV
10.
Ἦν V-IAI-3S G1510 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητὴς N-NSM G3101 ἐν PREP G1722 Δαμασκῷ N-DSF G1154 ὀνόματι N-DSN G3686 Ἀνανίας, N-NSM G367 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 ὁράματι N-DSN G3705 T-NSM G3588 κύριος· N-NSM G2962 Ἀνανία. N-VSM G367 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐγώ, P-1NS G1473 κύριε.N-VSM G2962


GNTERP
10. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962

GNTWHRP
10. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962

GNTBRP
10. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962

GNTTRP
10. Ἦν V-IAI-3S G1510 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητὴς N-NSM G3101 ἐν PREP G1722 Δαμασκῷ N-DSF G1154 ὀνόματι N-DSN G3686 Ἀνανίας, N-NSM G367 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 ὁράματι N-DSN G3705 ὁ T-NSM G3588 κύριος· N-NSM G2962 Ἀνανία. N-VSM G367 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐγώ, P-1NS G1473 κύριε.N-VSM G2962

LXXRP



KJV
10. And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, {SCJ}Ananias.{SCJ.} And he said, Behold, I [am here,] Lord.

KJVP
10. And G1161 there was G2258 a certain G5100 disciple G3101 at G1722 Damascus G1154 named G3686 Ananias; G367 and G2532 to G4314 him G846 said G2036 the G3588 Lord G2962 in G1722 a vision, G3705 {SCJ} Ananias. G367 {SCJ.} And G1161 he G3588 said, G2036 Behold, G2400 I G1473 [am] [here] , Lord. G2962

YLT
10. And there was a certain disciple in Damascus, by name Ananias, and the Lord said unto him in a vision, `Ananias;` and he said, `Behold me, Lord;`

ASV
10. Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.

WEB
10. Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias!" He said, "Behold, it\'s me, Lord."

ESV
10. Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."

RV
10. Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I {cf15i am here}, Lord.

RSV
10. Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."

NLT
10. Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling, "Ananias!" "Yes, Lord!" he replied.

NET
10. Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias," and he replied, "Here I am, Lord."

ERVEN
10. There was a follower of Jesus in Damascus named Ananias. In a vision the Lord said to him, "Ananias!" Ananias answered, "Here I am, Lord."



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 9:10

  • Ἦν V-IAI-3S G1510 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητὴς N-NSM G3101 ἐν PREP G1722 Δαμασκῷ N-DSF G1154 ὀνόματι N-DSN G3686 Ἀνανίας, N-NSM G367 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 ὁράματι N-DSN G3705 T-NSM G3588 κύριος· N-NSM G2962 Ἀνανία. N-VSM G367 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐγώ, P-1NS G1473 κύριε.N-VSM G2962
  • GNTERP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962
  • GNTWHRP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962
  • GNTBRP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962
  • GNTTRP

    Ἦν V-IAI-3S G1510 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητὴς N-NSM G3101 ἐν PREP G1722 Δαμασκῷ N-DSF G1154 ὀνόματι N-DSN G3686 Ἀνανίας, N-NSM G367 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 ὁράματι N-DSN G3705 ὁ T-NSM G3588 κύριος· N-NSM G2962 Ἀνανία. N-VSM G367 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐγώ, P-1NS G1473 κύριε.N-VSM G2962
  • KJV

    And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
  • KJVP

    And G1161 there was G2258 a certain G5100 disciple G3101 at G1722 Damascus G1154 named G3686 Ananias; G367 and G2532 to G4314 him G846 said G2036 the G3588 Lord G2962 in G1722 a vision, G3705 Ananias. G367 And G1161 he G3588 said, G2036 Behold, G2400 I G1473 am here , Lord. G2962
  • YLT

    And there was a certain disciple in Damascus, by name Ananias, and the Lord said unto him in a vision, `Ananias;` and he said, `Behold me, Lord;`
  • ASV

    Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
  • WEB

    Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias!" He said, "Behold, it\'s me, Lord."
  • ESV

    Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
  • RV

    Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I {cf15i am here}, Lord.
  • RSV

    Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
  • NLT

    Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling, "Ananias!" "Yes, Lord!" he replied.
  • NET

    Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias," and he replied, "Here I am, Lord."
  • ERVEN

    There was a follower of Jesus in Damascus named Ananias. In a vision the Lord said to him, "Ananias!" Ananias answered, "Here I am, Lord."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References