BLV
10.
Ἦν V-IAI-3S
G1510 δέ CONJ
G1161 τις X-NSM
G5100 μαθητὴς N-NSM
G3101 ἐν PREP
G1722 Δαμασκῷ N-DSF
G1154 ὀνόματι N-DSN
G3686 Ἀνανίας, N-NSM
G367 καὶ CONJ
G2532 εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 πρὸς PREP
G4314 αὐτὸν P-ASM
G846 ἐν PREP
G1722 ὁράματι N-DSN
G3705 ὁ T-NSM
G3588 κύριος· N-NSM
G2962 Ἀνανία. N-VSM
G367 ὁ T-NSM
G3588 δὲ CONJ
G1161 εἶπεν, V-2AAI-3S
G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 ἐγώ, P-1NS
G1473 κύριε.N-VSM
G2962
GNTERP
10. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962
GNTWHRP
10. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962
GNTBRP
10. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητης N-NSM G3101 εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ονοματι N-DSN G3686 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 ανανια N-VSM G367 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962
GNTTRP
10. Ἦν V-IAI-3S G1510 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 μαθητὴς N-NSM G3101 ἐν PREP G1722 Δαμασκῷ N-DSF G1154 ὀνόματι N-DSN G3686 Ἀνανίας, N-NSM G367 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 ὁράματι N-DSN G3705 ὁ T-NSM G3588 κύριος· N-NSM G2962 Ἀνανία. N-VSM G367 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐγώ, P-1NS G1473 κύριε.N-VSM G2962
LXXRP
KJV
10. And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, {SCJ}Ananias.{SCJ.} And he said, Behold, I [am here,] Lord.
KJVP
10. And G1161 there was G2258 a certain G5100 disciple G3101 at G1722 Damascus G1154 named G3686 Ananias; G367 and G2532 to G4314 him G846 said G2036 the G3588 Lord G2962 in G1722 a vision, G3705 {SCJ} Ananias. G367 {SCJ.} And G1161 he G3588 said, G2036 Behold, G2400 I G1473 [am] [here] , Lord. G2962
YLT
10. And there was a certain disciple in Damascus, by name Ananias, and the Lord said unto him in a vision, `Ananias;` and he said, `Behold me, Lord;`
ASV
10. Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
WEB
10. Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias!" He said, "Behold, it\'s me, Lord."
ESV
10. Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
RV
10. Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I {cf15i am here}, Lord.
RSV
10. Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
NLT
10. Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling, "Ananias!" "Yes, Lord!" he replied.
NET
10. Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias," and he replied, "Here I am, Lord."
ERVEN
10. There was a follower of Jesus in Damascus named Ananias. In a vision the Lord said to him, "Ananias!" Ananias answered, "Here I am, Lord."