Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 9:43
BLV
43.
ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἡμέρας N-APF G2250 ἱκανὰς A-APF G2425 μεῖναι V-AAN G3306 ἐν PREP G1722 Ἰόππῃ N-DSF G2445 παρά PREP G3844 τινι X-DSM G5100 Σίμωνι N-DSM G4613 βυρσεῖ.N-DSM G1038


GNTERP
43. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038

GNTWHRP
43. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038

GNTBRP
43. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038

GNTTRP
43. ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἡμέρας N-APF G2250 ἱκανὰς A-APF G2425 μεῖναι V-AAN G3306 ἐν PREP G1722 Ἰόππῃ N-DSF G2445 παρά PREP G3844 τινι X-DSM G5100 Σίμωνι N-DSM G4613 βυρσεῖ.N-DSM G1038

LXXRP



KJV
43. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

KJVP
43. And G1161 it came to pass, G1096 that he G846 tarried G3306 many G2425 days G2250 in G1722 Joppa G2445 with G3844 one G5100 Simon G4613 a tanner. G1038

YLT
43. and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.

ASV
43. And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.

WEB
43. It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.

ESV
43. And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.

RV
43. And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.

RSV
43. And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.

NLT
43. And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.

NET
43. So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.

ERVEN
43. Peter stayed in Joppa for many days at the home of a man named Simon, who was a leatherworker.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 9:43

  • ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἡμέρας N-APF G2250 ἱκανὰς A-APF G2425 μεῖναι V-AAN G3306 ἐν PREP G1722 Ἰόππῃ N-DSF G2445 παρά PREP G3844 τινι X-DSM G5100 Σίμωνι N-DSM G4613 βυρσεῖ.N-DSM G1038
  • GNTERP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038
  • GNTWHRP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038
  • GNTBRP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038
  • GNTTRP

    ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἡμέρας N-APF G2250 ἱκανὰς A-APF G2425 μεῖναι V-AAN G3306 ἐν PREP G1722 Ἰόππῃ N-DSF G2445 παρά PREP G3844 τινι X-DSM G5100 Σίμωνι N-DSM G4613 βυρσεῖ.N-DSM G1038
  • KJV

    And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
  • KJVP

    And G1161 it came to pass, G1096 that he G846 tarried G3306 many G2425 days G2250 in G1722 Joppa G2445 with G3844 one G5100 Simon G4613 a tanner. G1038
  • YLT

    and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.
  • ASV

    And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
  • WEB

    It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.
  • ESV

    And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
  • RV

    And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
  • RSV

    And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
  • NLT

    And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.
  • NET

    So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
  • ERVEN

    Peter stayed in Joppa for many days at the home of a man named Simon, who was a leatherworker.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References