Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 7:41
BLV
41.
καὶ CONJ G2532 ἐμοσχοποίησαν V-AAI-3P G3447 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ἐκείναις D-DPF G1565 καὶ CONJ G2532 ἀνήγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσίαν N-ASF G2378 τῷ T-DSN G3588 εἰδώλῳ, N-DSN G1497 καὶ CONJ G2532 εὐφραίνοντο V-IPI-3P G2165 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ἔργοις N-DPN G2041 τῶν T-GPF G3588 χειρῶν N-GPF G5495 αὐτῶν.P-GPM G846


GNTERP
41. και CONJ G2532 εμοσχοποιησαν V-AAI-3P G3447 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 εκειναις D-DPF G1565 και CONJ G2532 ανηγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσιαν N-ASF G2378 τω T-DSN G3588 ειδωλω N-DSN G1497 και CONJ G2532 ευφραινοντο V-IPI-3P G2165 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 των T-GPF G3588 χειρων N-GPF G5495 αυτων P-GPM G846

GNTWHRP
41. και CONJ G2532 εμοσχοποιησαν V-AAI-3P G3447 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 εκειναις D-DPF G1565 και CONJ G2532 ανηγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσιαν N-ASF G2378 τω T-DSN G3588 ειδωλω N-DSN G1497 και CONJ G2532 ευφραινοντο V-IPI-3P G2165 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 των T-GPF G3588 χειρων N-GPF G5495 αυτων P-GPM G846

GNTBRP
41. και CONJ G2532 εμοσχοποιησαν V-AAI-3P G3447 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 εκειναις D-DPF G1565 και CONJ G2532 ανηγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσιαν N-ASF G2378 τω T-DSN G3588 ειδωλω N-DSN G1497 και CONJ G2532 ευφραινοντο V-IPI-3P G2165 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 των T-GPF G3588 χειρων N-GPF G5495 αυτων P-GPM G846

GNTTRP
41. καὶ CONJ G2532 ἐμοσχοποίησαν V-AAI-3P G3447 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ἐκείναις D-DPF G1565 καὶ CONJ G2532 ἀνήγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσίαν N-ASF G2378 τῷ T-DSN G3588 εἰδώλῳ, N-DSN G1497 καὶ CONJ G2532 εὐφραίνοντο V-IPI-3P G2165 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ἔργοις N-DPN G2041 τῶν T-GPF G3588 χειρῶν N-GPF G5495 αὐτῶν.P-GPM G846

LXXRP



KJV
41. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

KJVP
41. And G2532 they made a calf G3447 in G1722 those G1565 days, G2250 and G2532 offered G321 sacrifice G2378 unto the G3588 idol, G1497 and G2532 rejoiced G2165 in G1722 the G3588 works G2041 of their own G848 hands. G5495

YLT
41. `And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,

ASV
41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.

WEB
41. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.

ESV
41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.

RV
41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.

RSV
41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and rejoiced in the works of their hands.

NLT
41. So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.

NET
41. At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands.

ERVEN
41. So the people made an idol that looked like a calf. Then they brought sacrifices to it. They were very happy with what they had made with their own hands.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 7:41

  • καὶ CONJ G2532 ἐμοσχοποίησαν V-AAI-3P G3447 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ἐκείναις D-DPF G1565 καὶ CONJ G2532 ἀνήγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσίαν N-ASF G2378 τῷ T-DSN G3588 εἰδώλῳ, N-DSN G1497 καὶ CONJ G2532 εὐφραίνοντο V-IPI-3P G2165 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ἔργοις N-DPN G2041 τῶν T-GPF G3588 χειρῶν N-GPF G5495 αὐτῶν.P-GPM G846
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εμοσχοποιησαν V-AAI-3P G3447 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 εκειναις D-DPF G1565 και CONJ G2532 ανηγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσιαν N-ASF G2378 τω T-DSN G3588 ειδωλω N-DSN G1497 και CONJ G2532 ευφραινοντο V-IPI-3P G2165 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 των T-GPF G3588 χειρων N-GPF G5495 αυτων P-GPM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εμοσχοποιησαν V-AAI-3P G3447 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 εκειναις D-DPF G1565 και CONJ G2532 ανηγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσιαν N-ASF G2378 τω T-DSN G3588 ειδωλω N-DSN G1497 και CONJ G2532 ευφραινοντο V-IPI-3P G2165 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 των T-GPF G3588 χειρων N-GPF G5495 αυτων P-GPM G846
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 εμοσχοποιησαν V-AAI-3P G3447 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 εκειναις D-DPF G1565 και CONJ G2532 ανηγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσιαν N-ASF G2378 τω T-DSN G3588 ειδωλω N-DSN G1497 και CONJ G2532 ευφραινοντο V-IPI-3P G2165 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 των T-GPF G3588 χειρων N-GPF G5495 αυτων P-GPM G846
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐμοσχοποίησαν V-AAI-3P G3447 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ἐκείναις D-DPF G1565 καὶ CONJ G2532 ἀνήγαγον V-2AAI-3P-ATT G321 θυσίαν N-ASF G2378 τῷ T-DSN G3588 εἰδώλῳ, N-DSN G1497 καὶ CONJ G2532 εὐφραίνοντο V-IPI-3P G2165 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ἔργοις N-DPN G2041 τῶν T-GPF G3588 χειρῶν N-GPF G5495 αὐτῶν.P-GPM G846
  • KJV

    And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
  • KJVP

    And G2532 they made a calf G3447 in G1722 those G1565 days, G2250 and G2532 offered G321 sacrifice G2378 unto the G3588 idol, G1497 and G2532 rejoiced G2165 in G1722 the G3588 works G2041 of their own G848 hands. G5495
  • YLT

    `And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,
  • ASV

    And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
  • WEB

    They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.
  • ESV

    And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
  • RV

    And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
  • RSV

    And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and rejoiced in the works of their hands.
  • NLT

    So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.
  • NET

    At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands.
  • ERVEN

    So the people made an idol that looked like a calf. Then they brought sacrifices to it. They were very happy with what they had made with their own hands.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References