Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 7:2
BLV
2.
T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔφη, V-IAI-3S G5346 ἄνδρες N-VPM G435 ἀδελφοὶ N-VPM G80 καὶ CONJ G2532 πατέρες, N-VPM G3962 ἀκούσατε. V-AAM-2P G191 T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 ὤφθη V-API-3S G3708 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ὄντι V-PAP-DSM G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 Μεσοποταμίᾳ N-DSF G3318 πρὶν ADV G4250 PRT G2228 κατοικῆσαι V-AAN G2730 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 Χαρράν,N-PRI G5488


GNTERP
2. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 και CONJ G2532 πατερες N-VPM G3962 ακουσατε V-AAM-2P G191 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 ωφθη V-API-3S G3700 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 μεσοποταμια N-DSF G3318 πριν ADV G4250 η PRT G2228 κατοικησαι V-AAN G2730 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 χαρραν N-PRI G5488

GNTWHRP
2. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 και CONJ G2532 πατερες N-VPM G3962 ακουσατε V-AAM-2P G191 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 ωφθη V-API-3S G3700 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 μεσοποταμια N-DSF G3318 πριν ADV G4250 η PRT G2228 κατοικησαι V-AAN G2730 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 χαρραν N-PRI G5488

GNTBRP
2. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 και CONJ G2532 πατερες N-VPM G3962 ακουσατε V-AAM-2P G191 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 ωφθη V-API-3S G3700 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 μεσοποταμια N-DSF G3318 πριν ADV G4250 η PRT G2228 κατοικησαι V-AAN G2730 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 χαρραν N-PRI G5488

GNTTRP
2. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔφη, V-IAI-3S G5346 ἄνδρες N-VPM G435 ἀδελφοὶ N-VPM G80 καὶ CONJ G2532 πατέρες, N-VPM G3962 ἀκούσατε. V-AAM-2P G191 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 ὤφθη V-API-3S G3708 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ὄντι V-PAP-DSM G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 Μεσοποταμίᾳ N-DSF G3318 πρὶν ADV G4250 ἢ PRT G2228 κατοικῆσαι V-AAN G2730 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 Χαρράν,N-PRI G5488

LXXRP



KJV
2. And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,

KJVP
2. And G1161 he G3588 said, G5346 Men, G435 brethren, G80 and G2532 fathers, G3962 hearken; G191 The G3588 God G2316 of glory G1391 appeared G3700 unto our G2257 father G3962 Abraham, G11 when he was G5607 in G1722 Mesopotamia, G3318 before G4250 G2228 he G846 dwelt G2730 in G1722 Haran, G5488

YLT
2. and he said, `Men, brethren, and fathers, hearken: The God of the glory did appear to our father Abraham, being in Mesopotamia, before his dwelling in Haran,

ASV
2. And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,

WEB
2. He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,

ESV
2. And Stephen said: "Brothers and fathers, hear me. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,

RV
2. And he said, Brethren and fathers, hearken. The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,

RSV
2. And Stephen said: "Brethren and fathers, hear me. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,

NLT
2. This was Stephen's reply: "Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.

NET
2. So he replied, "Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,

ERVEN
2. Stephen answered, "My Jewish fathers and brothers, listen to me. Our great and glorious God appeared to Abraham, our ancestor, when he was in Mesopotamia. This was before he lived in Haran.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 7:2

  • T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔφη, V-IAI-3S G5346 ἄνδρες N-VPM G435 ἀδελφοὶ N-VPM G80 καὶ CONJ G2532 πατέρες, N-VPM G3962 ἀκούσατε. V-AAM-2P G191 T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 ὤφθη V-API-3S G3708 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ὄντι V-PAP-DSM G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 Μεσοποταμίᾳ N-DSF G3318 πρὶν ADV G4250 PRT G2228 κατοικῆσαι V-AAN G2730 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 Χαρράν,N-PRI G5488
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 και CONJ G2532 πατερες N-VPM G3962 ακουσατε V-AAM-2P G191 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 ωφθη V-API-3S G3700 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 μεσοποταμια N-DSF G3318 πριν ADV G4250 η PRT G2228 κατοικησαι V-AAN G2730 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 χαρραν N-PRI G5488
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 και CONJ G2532 πατερες N-VPM G3962 ακουσατε V-AAM-2P G191 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 ωφθη V-API-3S G3700 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 μεσοποταμια N-DSF G3318 πριν ADV G4250 η PRT G2228 κατοικησαι V-AAN G2730 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 χαρραν N-PRI G5488
  • GNTBRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 και CONJ G2532 πατερες N-VPM G3962 ακουσατε V-AAM-2P G191 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 ωφθη V-API-3S G3700 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 μεσοποταμια N-DSF G3318 πριν ADV G4250 η PRT G2228 κατοικησαι V-AAN G2730 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 χαρραν N-PRI G5488
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔφη, V-IAI-3S G5346 ἄνδρες N-VPM G435 ἀδελφοὶ N-VPM G80 καὶ CONJ G2532 πατέρες, N-VPM G3962 ἀκούσατε. V-AAM-2P G191 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 ὤφθη V-API-3S G3708 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ὄντι V-PAP-DSM G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 Μεσοποταμίᾳ N-DSF G3318 πρὶν ADV G4250 ἢ PRT G2228 κατοικῆσαι V-AAN G2730 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 Χαρράν,N-PRI G5488
  • KJV

    And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
  • KJVP

    And G1161 he G3588 said, G5346 Men, G435 brethren, G80 and G2532 fathers, G3962 hearken; G191 The G3588 God G2316 of glory G1391 appeared G3700 unto our G2257 father G3962 Abraham, G11 when he was G5607 in G1722 Mesopotamia, G3318 before G4250 G2228 he G846 dwelt G2730 in G1722 Haran, G5488
  • YLT

    and he said, `Men, brethren, and fathers, hearken: The God of the glory did appear to our father Abraham, being in Mesopotamia, before his dwelling in Haran,
  • ASV

    And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
  • WEB

    He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
  • ESV

    And Stephen said: "Brothers and fathers, hear me. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
  • RV

    And he said, Brethren and fathers, hearken. The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
  • RSV

    And Stephen said: "Brethren and fathers, hear me. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
  • NLT

    This was Stephen's reply: "Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.
  • NET

    So he replied, "Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
  • ERVEN

    Stephen answered, "My Jewish fathers and brothers, listen to me. Our great and glorious God appeared to Abraham, our ancestor, when he was in Mesopotamia. This was before he lived in Haran.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References