BLV
12.
τότε ADV
G5119 ἰδὼν V-2AAP-NSM
G3708 ὁ T-NSM
G3588 ἀνθύπατος N-NSM
G446 τὸ T-ASN
G3588 γεγονὸς V-2RAP-ASN
G1096 ἐπίστευσεν V-AAI-3S
G4100 ἐκπλησσόμενος V-PPP-NSM
G1605 ἐπὶ PREP
G1909 τῇ T-DSF
G3588 διδαχῇ N-DSF
G1322 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου.N-GSM
G2962
GNTERP
12. τοτε ADV G5119 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ανθυπατος N-NSM G446 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 εκπλησσομενος V-PPP-NSM G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTWHRP
12. τοτε ADV G5119 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ανθυπατος N-NSM G446 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 εκπλησσομενος V-PPP-NSM G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTBRP
12. τοτε ADV G5119 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ανθυπατος N-NSM G446 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 εκπλησσομενος V-PPP-NSM G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTTRP
12. τότε ADV G5119 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ὁ T-NSM G3588 ἀνθύπατος N-NSM G446 τὸ T-ASN G3588 γεγονὸς V-2RAP-ASN G1096 ἐπίστευσεν V-AAI-3S G4100 ἐκπλησσόμενος V-PPP-NSM G1605 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου.N-GSM G2962
LXXRP
KJV
12. Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
KJVP
12. Then G5119 the G3588 deputy, G446 when he saw G1492 what was done, G1096 believed, G4100 being astonished G1605 at G1909 the G3588 doctrine G1322 of the G3588 Lord. G2962
YLT
12. then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord.
ASV
12. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
WEB
12. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
ESV
12. Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
RV
12. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
RSV
12. Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
NLT
12. When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord.
NET
12. Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord.
ERVEN
12. When the governor saw this, he believed. He was amazed at the teaching about the Lord.