Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 12:34
BLV
34.
ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 οὖν CONJ G3767 αὐτῷ P-DSM G846 T-NSM G3588 ὄχλος, N-NSM G3793 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἠκούσαμεν V-AAI-1P G191 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 ὅτι CONJ G3754 T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 μένει V-PAI-3S G3306 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα, N-ASM G165 καὶ CONJ G2532 πῶς ADV-I G4459 λέγεις V-PAI-2S G3004 σὺ P-2NS G4771 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 ὑψωθῆναι V-APN G5312 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου; N-GSM G444 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 οὗτος D-NSM G3778 T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου;N-GSM G444


GNTERP
34. απεκριθη V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 ημεις P-1NP G2249 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 μενει V-PAI-3S G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 πως ADV-I G4459 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 υψωθηναι V-APN G5312 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444

GNTWHRP
34. απεκριθη V-ADI-3S G611 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 ημεις P-1NP G2249 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 μενει V-PAI-3S G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 πως ADV-I G4459 λεγεις V-PAI-2S G3004 συ P-2NS G4771 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 υψωθηναι V-APN G5312 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444

GNTBRP
34. απεκριθη V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 ημεις P-1NP G2249 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 μενει V-PAI-3S G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 πως ADV-I G4459 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 δει V-PQI-3S G1163 υψωθηναι V-APN G5312 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444

GNTTRP
34. ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 οὖν CONJ G3767 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 ὄχλος, N-NSM G3793 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἠκούσαμεν V-AAI-1P G191 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 μένει V-PAI-3S G3306 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα, N-ASM G165 καὶ CONJ G2532 πῶς ADV-I G4459 λέγεις V-PAI-2S G3004 σὺ P-2NS G4771 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 ὑψωθῆναι V-APN G5312 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου; N-GSM G444 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 οὗτος D-NSM G3778 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου;N-GSM G444

LXXRP



KJV
34. The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, {SCJ}The Son of man must be lifted up?{SCJ.} who is this Son of man?

KJVP
34. The G3588 people G3793 answered G611 him, G846 We G2249 have heard G191 out of G1537 the G3588 law G3551 that G3754 Christ G5547 abideth G3306 forever G1519 G165 : and G2532 how G4459 sayest G3004 thou, G4771 The G3588 Son G5207 of man G444 must G1163 be lifted up G5312 ? who G5101 is G2076 this G3778 Son G5207 of man G444 ?

YLT
34. the multitude answered him, `We heard out of the law that the Christ doth remain -- to the age; and how dost thou say, That it behoveth the Son of Man to be lifted up? who is this -- the Son of Man?`

ASV
34. The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?

WEB
34. The multitude answered him, "We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, \'The Son of Man must be lifted up?\' Who is this Son of Man?"

ESV
34. So the crowd answered him, "We have heard from the Law that the Christ remains forever. How can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?"

RV
34. The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?

RSV
34. The crowd answered him, "We have heard from the law that the Christ remains for ever. How can you say that the Son of man must be lifted up? Who is this Son of man?"

NLT
34. The crowd responded, "We understood from Scripture that the Messiah would live forever. How can you say the Son of Man will die? Just who is this Son of Man, anyway?"

NET
34. Then the crowd responded, "We have heard from the law that the Christ will remain forever. How can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"

ERVEN
34. The people said, "But our law says that the Christ will live forever. So why do you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 12:34

  • ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 οὖν CONJ G3767 αὐτῷ P-DSM G846 T-NSM G3588 ὄχλος, N-NSM G3793 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἠκούσαμεν V-AAI-1P G191 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 ὅτι CONJ G3754 T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 μένει V-PAI-3S G3306 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα, N-ASM G165 καὶ CONJ G2532 πῶς ADV-I G4459 λέγεις V-PAI-2S G3004 σὺ P-2NS G4771 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 ὑψωθῆναι V-APN G5312 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου; N-GSM G444 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 οὗτος D-NSM G3778 T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου;N-GSM G444
  • GNTERP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 ημεις P-1NP G2249 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 μενει V-PAI-3S G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 πως ADV-I G4459 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 υψωθηναι V-APN G5312 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444
  • GNTWHRP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 ημεις P-1NP G2249 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 μενει V-PAI-3S G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 πως ADV-I G4459 λεγεις V-PAI-2S G3004 συ P-2NS G4771 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 υψωθηναι V-APN G5312 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444
  • GNTBRP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 ημεις P-1NP G2249 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 μενει V-PAI-3S G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 πως ADV-I G4459 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 δει V-PQI-3S G1163 υψωθηναι V-APN G5312 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444
  • GNTTRP

    ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 οὖν CONJ G3767 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 ὄχλος, N-NSM G3793 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἠκούσαμεν V-AAI-1P G191 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 μένει V-PAI-3S G3306 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα, N-ASM G165 καὶ CONJ G2532 πῶς ADV-I G4459 λέγεις V-PAI-2S G3004 σὺ P-2NS G4771 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 ὑψωθῆναι V-APN G5312 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου; N-GSM G444 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 οὗτος D-NSM G3778 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου;N-GSM G444
  • KJV

    The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
  • KJVP

    The G3588 people G3793 answered G611 him, G846 We G2249 have heard G191 out of G1537 the G3588 law G3551 that G3754 Christ G5547 abideth G3306 forever G1519 G165 : and G2532 how G4459 sayest G3004 thou, G4771 The G3588 Son G5207 of man G444 must G1163 be lifted up G5312 ? who G5101 is G2076 this G3778 Son G5207 of man G444 ?
  • YLT

    the multitude answered him, `We heard out of the law that the Christ doth remain -- to the age; and how dost thou say, That it behoveth the Son of Man to be lifted up? who is this -- the Son of Man?`
  • ASV

    The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
  • WEB

    The multitude answered him, "We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, \'The Son of Man must be lifted up?\' Who is this Son of Man?"
  • ESV

    So the crowd answered him, "We have heard from the Law that the Christ remains forever. How can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?"
  • RV

    The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
  • RSV

    The crowd answered him, "We have heard from the law that the Christ remains for ever. How can you say that the Son of man must be lifted up? Who is this Son of man?"
  • NLT

    The crowd responded, "We understood from Scripture that the Messiah would live forever. How can you say the Son of Man will die? Just who is this Son of Man, anyway?"
  • NET

    Then the crowd responded, "We have heard from the law that the Christ will remain forever. How can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"
  • ERVEN

    The people said, "But our law says that the Christ will live forever. So why do you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References