Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 12:9
BLV
9.
Ἔγνω V-2AAI-3S G1097 οὖν CONJ G3767 T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 πολὺς A-NSM G4183 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐκεῖ ADV G1563 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 οὐ PRT-N G3756 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 μόνον, ADV G3440 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 Λάζαρον N-ASM G2976 ἴδωσιν, V-2AAS-3P G3708 ὃν R-ASM G3739 ἤγειρεν V-AAI-3S G1453 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν.A-GPM G3498


GNTERP
9. εγνω V-2AAI-3S G1097 ουν CONJ G3767 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εκει ADV G1563 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ου PRT-N G3756 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον ADV G3440 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λαζαρον N-ASM G2976 ιδωσιν V-2AAS-3P G1492 ον R-ASM G3739 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498

GNTWHRP
9. εγνω V-2AAI-3S G1097 ουν CONJ G3767 | ο T-NSM G3588 | [ο] T-NSM G3588 | οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εκει ADV G1563 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ου PRT-N G3756 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον ADV G3440 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λαζαρον N-ASM G2976 ιδωσιν V-2AAS-3P G1492 ον R-ASM G3739 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498

GNTBRP
9. εγνω V-2AAI-3S G1097 ουν CONJ G3767 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εκει ADV G1563 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ου PRT-N G3756 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον ADV G3440 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λαζαρον N-ASM G2976 ιδωσιν V-2AAS-3P G1492 ον R-ASM G3739 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498

GNTTRP
9. Ἔγνω V-2AAI-3S G1097 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 πολὺς A-NSM G4183 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐκεῖ ADV G1563 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 οὐ PRT-N G3756 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 μόνον, ADV G3440 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 Λάζαρον N-ASM G2976 ἴδωσιν, V-2AAS-3P G3708 ὃν R-ASM G3739 ἤγειρεν V-AAI-3S G1453 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν.A-GPM G3498

LXXRP



KJV
9. Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

KJVP
9. Much G4183 people G3793 of G1537 the G3588 Jews G2453 therefore G3767 knew G1097 that G3754 he was G2076 there: G1563 and G2532 they came G2064 not G3756 for Jesus' sake G1223 G2424 only, G3440 but G235 that G2443 they might see G1492 Lazarus G2976 also, G2532 whom G3739 he had raised G1453 from G1537 the dead. G3498

YLT
9. A great multitude, therefore, of the Jews knew that he is there, and they came, not because of Jesus only, but that Lazarus also they may see, whom he raised out of the dead;

ASV
9. The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

WEB
9. A large crowd therefore of the Jews learned that he was there, and they came, not for Jesus\' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

ESV
9. When the large crowd of the Jews learned that Jesus was there, they came, not only on account of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.

RV
9. The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus- sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

RSV
9. When the great crowd of the Jews learned that he was there, they came, not only on account of Jesus but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.

NLT
9. When all the people heard of Jesus' arrival, they flocked to see him and also to see Lazarus, the man Jesus had raised from the dead.

NET
9. Now a large crowd of Judeans learned that Jesus was there, and so they came not only because of him but also to see Lazarus whom he had raised from the dead.

ERVEN
9. Many of the Jews heard that Jesus was in Bethany, so they went there to see him. They also went there to see Lazarus, the one Jesus raised from death.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 12:9

  • Ἔγνω V-2AAI-3S G1097 οὖν CONJ G3767 T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 πολὺς A-NSM G4183 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐκεῖ ADV G1563 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 οὐ PRT-N G3756 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 μόνον, ADV G3440 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 Λάζαρον N-ASM G2976 ἴδωσιν, V-2AAS-3P G3708 ὃν R-ASM G3739 ἤγειρεν V-AAI-3S G1453 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν.A-GPM G3498
  • GNTERP

    εγνω V-2AAI-3S G1097 ουν CONJ G3767 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εκει ADV G1563 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ου PRT-N G3756 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον ADV G3440 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λαζαρον N-ASM G2976 ιδωσιν V-2AAS-3P G1492 ον R-ASM G3739 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
  • GNTWHRP

    εγνω V-2AAI-3S G1097 ουν CONJ G3767 | ο T-NSM G3588 | ο T-NSM G3588 | οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εκει ADV G1563 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ου PRT-N G3756 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον ADV G3440 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λαζαρον N-ASM G2976 ιδωσιν V-2AAS-3P G1492 ον R-ASM G3739 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
  • GNTBRP

    εγνω V-2AAI-3S G1097 ουν CONJ G3767 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εκει ADV G1563 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ου PRT-N G3756 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον ADV G3440 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λαζαρον N-ASM G2976 ιδωσιν V-2AAS-3P G1492 ον R-ASM G3739 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
  • GNTTRP

    Ἔγνω V-2AAI-3S G1097 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 πολὺς A-NSM G4183 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐκεῖ ADV G1563 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 οὐ PRT-N G3756 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 μόνον, ADV G3440 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 Λάζαρον N-ASM G2976 ἴδωσιν, V-2AAS-3P G3708 ὃν R-ASM G3739 ἤγειρεν V-AAI-3S G1453 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν.A-GPM G3498
  • KJV

    Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
  • KJVP

    Much G4183 people G3793 of G1537 the G3588 Jews G2453 therefore G3767 knew G1097 that G3754 he was G2076 there: G1563 and G2532 they came G2064 not G3756 for Jesus' sake G1223 G2424 only, G3440 but G235 that G2443 they might see G1492 Lazarus G2976 also, G2532 whom G3739 he had raised G1453 from G1537 the dead. G3498
  • YLT

    A great multitude, therefore, of the Jews knew that he is there, and they came, not because of Jesus only, but that Lazarus also they may see, whom he raised out of the dead;
  • ASV

    The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
  • WEB

    A large crowd therefore of the Jews learned that he was there, and they came, not for Jesus\' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
  • ESV

    When the large crowd of the Jews learned that Jesus was there, they came, not only on account of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
  • RV

    The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus- sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
  • RSV

    When the great crowd of the Jews learned that he was there, they came, not only on account of Jesus but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
  • NLT

    When all the people heard of Jesus' arrival, they flocked to see him and also to see Lazarus, the man Jesus had raised from the dead.
  • NET

    Now a large crowd of Judeans learned that Jesus was there, and so they came not only because of him but also to see Lazarus whom he had raised from the dead.
  • ERVEN

    Many of the Jews heard that Jesus was in Bethany, so they went there to see him. They also went there to see Lazarus, the one Jesus raised from death.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References