Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 12:24
BLV
24.
ἀμὴν HEB G281 ἀμὴν HEB G281 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 T-NSM G3588 κόκκος N-NSM G2848 τοῦ T-GSM G3588 σίτου N-GSM G4621 πεσὼν V-2AAP-NSM G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 αὐτὸς P-NSM G846 μόνος A-NSM G3441 μένει· V-PAI-3S G3306 ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 πολὺν A-ASM G4183 καρπὸν N-ASM G2590 φέρει.V-PAI-3S G5342


GNTERP
24. αμην HEB G281 αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 κοκκος N-NSM G2848 του T-GSM G3588 σιτου N-GSM G4621 πεσων V-2AAP-NSM G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αποθανη V-2AAS-3S G599 αυτος P-NSM G846 μονος A-NSM G3441 μενει V-PAI-3S G3306 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αποθανη V-2AAS-3S G599 πολυν A-ASM G4183 καρπον N-ASM G2590 φερει V-PAI-3S G5342

GNTWHRP
24. αμην HEB G281 αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 κοκκος N-NSM G2848 του T-GSM G3588 σιτου N-GSM G4621 πεσων V-2AAP-NSM G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αποθανη V-2AAS-3S G599 αυτος P-NSM G846 μονος A-NSM G3441 μενει V-PAI-3S G3306 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αποθανη V-2AAS-3S G599 πολυν A-ASM G4183 καρπον N-ASM G2590 φερει V-PAI-3S G5342

GNTBRP
24. αμην HEB G281 αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 κοκκος N-NSM G2848 του T-GSM G3588 σιτου N-GSM G4621 πεσων V-2AAP-NSM G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αποθανη V-2AAS-3S G599 αυτος P-NSM G846 μονος A-NSM G3441 μενει V-PAI-3S G3306 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αποθανη V-2AAS-3S G599 πολυν A-ASM G4183 καρπον N-ASM G2590 φερει V-PAI-3S G5342

GNTTRP
24. ἀμὴν HEB G281 ἀμὴν HEB G281 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ὁ T-NSM G3588 κόκκος N-NSM G2848 τοῦ T-GSM G3588 σίτου N-GSM G4621 πεσὼν V-2AAP-NSM G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 αὐτὸς P-NSM G846 μόνος A-NSM G3441 μένει· V-PAI-3S G3306 ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 πολὺν A-ASM G4183 καρπὸν N-ASM G2590 φέρει.V-PAI-3S G5342

LXXRP



KJV
24. {SCJ}Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. {SCJ.}

KJVP
24. {SCJ} Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto you, G5213 Except G3362 a corn G2848 of wheat G4621 fall G4098 into G1519 the G3588 ground G1093 and die, G599 it G846 abideth G3306 alone: G3441 but G1161 if G1437 it die, G599 it bringeth forth G5342 much G4183 fruit. G2590 {SCJ.}

YLT
24. verily, verily, I say to you, if the grain of the wheat, having fallen to the earth, may not die, itself remaineth alone; and if it may die, it doth bear much fruit;

ASV
24. Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit.

WEB
24. Most assuredly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.

ESV
24. Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.

RV
24. Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit.

RSV
24. Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.

NLT
24. I tell you the truth, unless a kernel of wheat is planted in the soil and dies, it remains alone. But its death will produce many new kernels-- a plentiful harvest of new lives.

NET
24. I tell you the solemn truth, unless a kernel of wheat falls into the ground and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it produces much grain.

ERVEN
24. It is a fact that a grain of wheat must fall to the ground and die before it can grow and produce much more wheat. If it never dies, it will never be more than a single seed.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 12:24

  • ἀμὴν HEB G281 ἀμὴν HEB G281 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 T-NSM G3588 κόκκος N-NSM G2848 τοῦ T-GSM G3588 σίτου N-GSM G4621 πεσὼν V-2AAP-NSM G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 αὐτὸς P-NSM G846 μόνος A-NSM G3441 μένει· V-PAI-3S G3306 ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 πολὺν A-ASM G4183 καρπὸν N-ASM G2590 φέρει.V-PAI-3S G5342
  • GNTERP

    αμην HEB G281 αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 κοκκος N-NSM G2848 του T-GSM G3588 σιτου N-GSM G4621 πεσων V-2AAP-NSM G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αποθανη V-2AAS-3S G599 αυτος P-NSM G846 μονος A-NSM G3441 μενει V-PAI-3S G3306 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αποθανη V-2AAS-3S G599 πολυν A-ASM G4183 καρπον N-ASM G2590 φερει V-PAI-3S G5342
  • GNTWHRP

    αμην HEB G281 αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 κοκκος N-NSM G2848 του T-GSM G3588 σιτου N-GSM G4621 πεσων V-2AAP-NSM G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αποθανη V-2AAS-3S G599 αυτος P-NSM G846 μονος A-NSM G3441 μενει V-PAI-3S G3306 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αποθανη V-2AAS-3S G599 πολυν A-ASM G4183 καρπον N-ASM G2590 φερει V-PAI-3S G5342
  • GNTBRP

    αμην HEB G281 αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 κοκκος N-NSM G2848 του T-GSM G3588 σιτου N-GSM G4621 πεσων V-2AAP-NSM G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αποθανη V-2AAS-3S G599 αυτος P-NSM G846 μονος A-NSM G3441 μενει V-PAI-3S G3306 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αποθανη V-2AAS-3S G599 πολυν A-ASM G4183 καρπον N-ASM G2590 φερει V-PAI-3S G5342
  • GNTTRP

    ἀμὴν HEB G281 ἀμὴν HEB G281 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ὁ T-NSM G3588 κόκκος N-NSM G2848 τοῦ T-GSM G3588 σίτου N-GSM G4621 πεσὼν V-2AAP-NSM G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 αὐτὸς P-NSM G846 μόνος A-NSM G3441 μένει· V-PAI-3S G3306 ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἀποθάνῃ, V-2AAS-3S G599 πολὺν A-ASM G4183 καρπὸν N-ASM G2590 φέρει.V-PAI-3S G5342
  • KJV

    Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
  • KJVP

    Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto you, G5213 Except G3362 a corn G2848 of wheat G4621 fall G4098 into G1519 the G3588 ground G1093 and die, G599 it G846 abideth G3306 alone: G3441 but G1161 if G1437 it die, G599 it bringeth forth G5342 much G4183 fruit. G2590
  • YLT

    verily, verily, I say to you, if the grain of the wheat, having fallen to the earth, may not die, itself remaineth alone; and if it may die, it doth bear much fruit;
  • ASV

    Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.
  • ESV

    Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
  • RV

    Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit.
  • RSV

    Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
  • NLT

    I tell you the truth, unless a kernel of wheat is planted in the soil and dies, it remains alone. But its death will produce many new kernels-- a plentiful harvest of new lives.
  • NET

    I tell you the solemn truth, unless a kernel of wheat falls into the ground and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it produces much grain.
  • ERVEN

    It is a fact that a grain of wheat must fall to the ground and die before it can grow and produce much more wheat. If it never dies, it will never be more than a single seed.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References