Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 12:13
BLV
13.
ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 τὰ T-APN G3588 βαΐα N-APN G902 τῶν T-GPM G3588 φοινίκων N-GPM G5404 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 εἰς PREP G1519 ὑπάντησιν N-ASF G5222 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐκραύγαζον· V-IAI-3P G2905 ὡσαννά· HEB G5614 εὐλογημένος V-RPP-NSM G2127 T-NSM G3588 ἐρχόμενος V-PNP-NSM G2064 ἐν PREP G1722 ὀνόματι N-DSN G3686 κυρίου, N-GSM G2962 καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 βασιλεὺς N-NSM G935 τοῦ T-GSM G3588 Ἰσραήλ.N-PRI G2474


GNTERP
13. ελαβον V-2AAI-3P G2983 τα T-APN G3588 βαια N-APN G902 των T-GPM G3588 φοινικων N-GPM G5404 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 εις PREP G1519 υπαντησιν N-ASF G5222 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εκραζον V-IAI-3P G2896 ωσαννα HEB G5614 ευλογημενος V-RPP-NSM G2127 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 εν PREP G1722 ονοματι N-DSN G3686 κυριου N-GSM G2962 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474

GNTWHRP
13. ελαβον V-2AAI-3P G2983 τα T-APN G3588 βαια N-APN G902 των T-GPM G3588 φοινικων N-GPM G5404 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 εις PREP G1519 υπαντησιν N-ASF G5222 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εκραυγαζον V-IAI-3P G2905 ωσαννα HEB G5614 ευλογημενος V-RPP-NSM G2127 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 εν PREP G1722 ονοματι N-DSN G3686 κυριου N-GSM G2962 | και CONJ G2532 | [και] CONJ G2532 | ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474

GNTBRP
13. ελαβον V-2AAI-3P G2983 τα T-APN G3588 βαια N-APN G902 των T-GPM G3588 φοινικων N-GPM G5404 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 εις PREP G1519 υπαντησιν N-ASF G5222 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εκραζον V-IAI-3P G2896 ωσαννα HEB G5614 ευλογημενος V-RPP-NSM G2127 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 εν PREP G1722 ονοματι N-DSN G3686 κυριου N-GSM G2962 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474

GNTTRP
13. ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 τὰ T-APN G3588 βαΐα N-APN G902 τῶν T-GPM G3588 φοινίκων N-GPM G5404 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 εἰς PREP G1519 ὑπάντησιν N-ASF G5222 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐκραύγαζον· V-IAI-3P G2905 ὡσαννά· HEB G5614 εὐλογημένος V-RPP-NSM G2127 ὁ T-NSM G3588 ἐρχόμενος V-PNP-NSM G2064 ἐν PREP G1722 ὀνόματι N-DSN G3686 κυρίου, N-GSM G2962 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 βασιλεὺς N-NSM G935 τοῦ T-GSM G3588 Ἰσραήλ.N-PRI G2474

LXXRP



KJV
13. Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed [is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.

KJVP
13. Took G2983 branches G902 of palm trees, G5404 and G2532 went forth G1831 to G1519 meet G5222 him, G846 and G2532 cried, G2896 Hosanna: G5614 Blessed G2127 [is] the G3588 King G935 of Israel G2474 that cometh G2064 in G1722 the name G3686 of the Lord. G2962

YLT
13. took the branches of the palms, and went forth to meet him, and were crying, `Hosanna, blessed [is] he who is coming in the name of the Lord -- the king of Israel;`

ASV
13. took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.

WEB
13. they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!"

ESV
13. So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!"

RV
13. took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed {cf15i is} he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.

RSV
13. So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!"

NLT
13. took palm branches and went down the road to meet him. They shouted, "Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the LORD! Hail to the King of Israel!"

NET
13. So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!"

ERVEN
13. They took branches of palm trees and went out to meet Jesus. They shouted, "'Praise Him!' 'Welcome! God bless the one who comes in the name of the Lord!' God bless the King of Israel!"



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 12:13

  • ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 τὰ T-APN G3588 βαΐα N-APN G902 τῶν T-GPM G3588 φοινίκων N-GPM G5404 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 εἰς PREP G1519 ὑπάντησιν N-ASF G5222 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐκραύγαζον· V-IAI-3P G2905 ὡσαννά· HEB G5614 εὐλογημένος V-RPP-NSM G2127 T-NSM G3588 ἐρχόμενος V-PNP-NSM G2064 ἐν PREP G1722 ὀνόματι N-DSN G3686 κυρίου, N-GSM G2962 καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 βασιλεὺς N-NSM G935 τοῦ T-GSM G3588 Ἰσραήλ.N-PRI G2474
  • GNTERP

    ελαβον V-2AAI-3P G2983 τα T-APN G3588 βαια N-APN G902 των T-GPM G3588 φοινικων N-GPM G5404 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 εις PREP G1519 υπαντησιν N-ASF G5222 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εκραζον V-IAI-3P G2896 ωσαννα HEB G5614 ευλογημενος V-RPP-NSM G2127 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 εν PREP G1722 ονοματι N-DSN G3686 κυριου N-GSM G2962 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTWHRP

    ελαβον V-2AAI-3P G2983 τα T-APN G3588 βαια N-APN G902 των T-GPM G3588 φοινικων N-GPM G5404 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 εις PREP G1519 υπαντησιν N-ASF G5222 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εκραυγαζον V-IAI-3P G2905 ωσαννα HEB G5614 ευλογημενος V-RPP-NSM G2127 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 εν PREP G1722 ονοματι N-DSN G3686 κυριου N-GSM G2962 | και CONJ G2532 | και CONJ G2532 | ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTBRP

    ελαβον V-2AAI-3P G2983 τα T-APN G3588 βαια N-APN G902 των T-GPM G3588 φοινικων N-GPM G5404 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 εις PREP G1519 υπαντησιν N-ASF G5222 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εκραζον V-IAI-3P G2896 ωσαννα HEB G5614 ευλογημενος V-RPP-NSM G2127 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 εν PREP G1722 ονοματι N-DSN G3686 κυριου N-GSM G2962 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTTRP

    ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 τὰ T-APN G3588 βαΐα N-APN G902 τῶν T-GPM G3588 φοινίκων N-GPM G5404 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 εἰς PREP G1519 ὑπάντησιν N-ASF G5222 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐκραύγαζον· V-IAI-3P G2905 ὡσαννά· HEB G5614 εὐλογημένος V-RPP-NSM G2127 ὁ T-NSM G3588 ἐρχόμενος V-PNP-NSM G2064 ἐν PREP G1722 ὀνόματι N-DSN G3686 κυρίου, N-GSM G2962 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 βασιλεὺς N-NSM G935 τοῦ T-GSM G3588 Ἰσραήλ.N-PRI G2474
  • KJV

    Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
  • KJVP

    Took G2983 branches G902 of palm trees, G5404 and G2532 went forth G1831 to G1519 meet G5222 him, G846 and G2532 cried, G2896 Hosanna: G5614 Blessed G2127 is the G3588 King G935 of Israel G2474 that cometh G2064 in G1722 the name G3686 of the Lord. G2962
  • YLT

    took the branches of the palms, and went forth to meet him, and were crying, `Hosanna, blessed is he who is coming in the name of the Lord -- the king of Israel;`
  • ASV

    took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
  • WEB

    they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!"
  • ESV

    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!"
  • RV

    took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed {cf15i is} he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
  • RSV

    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!"
  • NLT

    took palm branches and went down the road to meet him. They shouted, "Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the LORD! Hail to the King of Israel!"
  • NET

    So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!"
  • ERVEN

    They took branches of palm trees and went out to meet Jesus. They shouted, "'Praise Him!' 'Welcome! God bless the one who comes in the name of the Lord!' God bless the King of Israel!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References