Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 9:45
BLV
45.
οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἠγνόουν V-IAI-3P G50 τὸ T-ASN G3588 ῥῆμα N-ASN G4487 τοῦτο, D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 παρακεκαλυμμένον V-RPP-NSN G3871 ἀπ\' PREP G575 αὐτῶν P-GPM G846 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 αἴσθωνται V-2ADS-3P G143 αὐτό, P-ASN G846 καὶ CONJ G2532 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 ἐρωτῆσαι V-AAN G2065 αὐτὸν P-ASM G846 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 ῥήματος N-GSN G4487 τούτου.D-GSN G3778


GNTERP
45. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ηγνοουν V-IAI-3P G50 το T-ASN G3588 ρημα N-ASN G4487 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 παρακεκαλυμμενον V-RPP-NSN G3871 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 αισθωνται V-2ADS-3P G143 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 εφοβουντο V-INI-3P G5399 ερωτησαι V-AAN G2065 αυτον P-ASM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 τουτου D-GSN G5127

GNTWHRP
45. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ηγνοουν V-IAI-3P G50 το T-ASN G3588 ρημα N-ASN G4487 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 παρακεκαλυμμενον V-RPP-NSN G3871 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 αισθωνται V-2ADS-3P G143 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 εφοβουντο V-INI-3P G5399 ερωτησαι V-AAN G2065 αυτον P-ASM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 τουτου D-GSN G5127

GNTBRP
45. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ηγνοουν V-IAI-3P G50 το T-ASN G3588 ρημα N-ASN G4487 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 παρακεκαλυμμενον V-RPP-NSN G3871 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 αισθωνται V-2ADS-3P G143 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 εφοβουντο V-INI-3P G5399 ερωτησαι V-AAN G2065 αυτον P-ASM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 τουτου D-GSN G5127

GNTTRP
45. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἠγνόουν V-IAI-3P G50 τὸ T-ASN G3588 ῥῆμα N-ASN G4487 τοῦτο, D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 παρακεκαλυμμένον V-RPP-NSN G3871 ἀπ\' PREP G575 αὐτῶν P-GPM G846 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 αἴσθωνται V-2ADS-3P G143 αὐτό, P-ASN G846 καὶ CONJ G2532 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 ἐρωτῆσαι V-AAN G2065 αὐτὸν P-ASM G846 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 ῥήματος N-GSN G4487 τούτου.D-GSN G3778

LXXRP



KJV
45. But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

KJVP
45. But G1161 they G3588 understood not G50 this G5124 saying, G4487 and G2532 it was G2258 hid G3871 from G575 them, G846 that G2443 they perceived G143 it G846 not: G3361 and G2532 they feared G5399 to ask G2065 him G846 of G4012 that G5127 saying. G4487

YLT
45. And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

ASV
45. But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

WEB
45. But they didn\'t understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

ESV
45. But they did not understand this saying, and it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.

RV
45. But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it: and they were afraid to ask him about this saying.

RSV
45. But they did not understand this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

NLT
45. But they didn't know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn't understand it, and they were afraid to ask him about it.

NET
45. But they did not understand this statement; its meaning had been concealed from them, so that they could not grasp it. Yet they were afraid to ask him about this statement.

ERVEN
45. But the followers did not understand what he meant. The meaning was hidden from them so that they could not understand it. But they were afraid to ask Jesus about what he said.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 9:45

  • οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἠγνόουν V-IAI-3P G50 τὸ T-ASN G3588 ῥῆμα N-ASN G4487 τοῦτο, D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 παρακεκαλυμμένον V-RPP-NSN G3871 ἀπ\' PREP G575 αὐτῶν P-GPM G846 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 αἴσθωνται V-2ADS-3P G143 αὐτό, P-ASN G846 καὶ CONJ G2532 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 ἐρωτῆσαι V-AAN G2065 αὐτὸν P-ASM G846 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 ῥήματος N-GSN G4487 τούτου.D-GSN G3778
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ηγνοουν V-IAI-3P G50 το T-ASN G3588 ρημα N-ASN G4487 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 παρακεκαλυμμενον V-RPP-NSN G3871 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 αισθωνται V-2ADS-3P G143 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 εφοβουντο V-INI-3P G5399 ερωτησαι V-AAN G2065 αυτον P-ASM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 τουτου D-GSN G5127
  • GNTWHRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ηγνοουν V-IAI-3P G50 το T-ASN G3588 ρημα N-ASN G4487 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 παρακεκαλυμμενον V-RPP-NSN G3871 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 αισθωνται V-2ADS-3P G143 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 εφοβουντο V-INI-3P G5399 ερωτησαι V-AAN G2065 αυτον P-ASM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 τουτου D-GSN G5127
  • GNTBRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ηγνοουν V-IAI-3P G50 το T-ASN G3588 ρημα N-ASN G4487 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 παρακεκαλυμμενον V-RPP-NSN G3871 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 αισθωνται V-2ADS-3P G143 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 εφοβουντο V-INI-3P G5399 ερωτησαι V-AAN G2065 αυτον P-ASM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 τουτου D-GSN G5127
  • GNTTRP

    οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἠγνόουν V-IAI-3P G50 τὸ T-ASN G3588 ῥῆμα N-ASN G4487 τοῦτο, D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 παρακεκαλυμμένον V-RPP-NSN G3871 ἀπ\' PREP G575 αὐτῶν P-GPM G846 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 αἴσθωνται V-2ADS-3P G143 αὐτό, P-ASN G846 καὶ CONJ G2532 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 ἐρωτῆσαι V-AAN G2065 αὐτὸν P-ASM G846 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 ῥήματος N-GSN G4487 τούτου.D-GSN G3778
  • KJV

    But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
  • KJVP

    But G1161 they G3588 understood not G50 this G5124 saying, G4487 and G2532 it was G2258 hid G3871 from G575 them, G846 that G2443 they perceived G143 it G846 not: G3361 and G2532 they feared G5399 to ask G2065 him G846 of G4012 that G5127 saying. G4487
  • YLT

    And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
  • ASV

    But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
  • WEB

    But they didn\'t understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
  • ESV

    But they did not understand this saying, and it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.
  • RV

    But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it: and they were afraid to ask him about this saying.
  • RSV

    But they did not understand this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
  • NLT

    But they didn't know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn't understand it, and they were afraid to ask him about it.
  • NET

    But they did not understand this statement; its meaning had been concealed from them, so that they could not grasp it. Yet they were afraid to ask him about this statement.
  • ERVEN

    But the followers did not understand what he meant. The meaning was hidden from them so that they could not understand it. But they were afraid to ask Jesus about what he said.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References