Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 9:16
BLV
16.
λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 πέντε A-NUI G4002 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 δύο A-NUI G1417 ἰχθύας, N-APM G2486 ἀναβλέψας V-AAP-NSM G308 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 εὐλόγησεν V-AAI-3S G2127 αὐτοὺς P-APM G846 καὶ CONJ G2532 κατέκλασεν, V-AAI-3S G2622 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 παραθεῖναι V-2AAN G3908 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ.N-DSM G3793


GNTERP
16. λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παρατιθεναι V-APN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793

GNTWHRP
16. λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παραθειναι V-2AAN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793

GNTBRP
16. λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παρατιθεναι V-APN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793

GNTTRP
16. λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 πέντε A-NUI G4002 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 δύο A-NUI G1417 ἰχθύας, N-APM G2486 ἀναβλέψας V-AAP-NSM G308 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 εὐλόγησεν V-AAI-3S G2127 αὐτοὺς P-APM G846 καὶ CONJ G2532 κατέκλασεν, V-AAI-3S G2622 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 παραθεῖναι V-2AAN G3908 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ.N-DSM G3793

LXXRP



KJV
16. Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.

KJVP
16. Then G1161 he took G2983 the G3588 five G4002 loaves G740 and G2532 the G3588 two G1417 fishes, G2486 and looking up G308 to G1519 heaven, G3772 he blessed G2127 them, G846 and G2532 broke, G2622 and G2532 gave G1325 to the G3588 disciples G3101 to set before G3908 the G3588 multitude. G3793

YLT
16. and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;

ASV
16. And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.

WEB
16. He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.

ESV
16. And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd.

RV
16. And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.

RSV
16. And taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd.

NLT
16. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.

NET
16. Then he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.

ERVEN
16. Then Jesus took the five loaves of bread and two fish. He looked up into the sky and thanked God for the food. Then he broke it into pieces, which he gave to the followers to give to the people.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 9:16

  • λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 πέντε A-NUI G4002 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 δύο A-NUI G1417 ἰχθύας, N-APM G2486 ἀναβλέψας V-AAP-NSM G308 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 εὐλόγησεν V-AAI-3S G2127 αὐτοὺς P-APM G846 καὶ CONJ G2532 κατέκλασεν, V-AAI-3S G2622 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 παραθεῖναι V-2AAN G3908 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ.N-DSM G3793
  • GNTERP

    λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παρατιθεναι V-APN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
  • GNTWHRP

    λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παραθειναι V-2AAN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
  • GNTBRP

    λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παρατιθεναι V-APN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
  • GNTTRP

    λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 πέντε A-NUI G4002 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 δύο A-NUI G1417 ἰχθύας, N-APM G2486 ἀναβλέψας V-AAP-NSM G308 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 εὐλόγησεν V-AAI-3S G2127 αὐτοὺς P-APM G846 καὶ CONJ G2532 κατέκλασεν, V-AAI-3S G2622 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 παραθεῖναι V-2AAN G3908 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ.N-DSM G3793
  • KJV

    Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
  • KJVP

    Then G1161 he took G2983 the G3588 five G4002 loaves G740 and G2532 the G3588 two G1417 fishes, G2486 and looking up G308 to G1519 heaven, G3772 he blessed G2127 them, G846 and G2532 broke, G2622 and G2532 gave G1325 to the G3588 disciples G3101 to set before G3908 the G3588 multitude. G3793
  • YLT

    and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
  • ASV

    And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
  • WEB

    He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.
  • ESV

    And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd.
  • RV

    And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
  • RSV

    And taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd.
  • NLT

    Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
  • NET

    Then he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
  • ERVEN

    Then Jesus took the five loaves of bread and two fish. He looked up into the sky and thanked God for the food. Then he broke it into pieces, which he gave to the followers to give to the people.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References