BLV
26.
ὃς R-NSM
G3739 γὰρ CONJ
G1063 ἂν PRT
G302 ἐπαισχυνθῇ V-AOS-3S
G1870 με P-1AS
G1473 καὶ CONJ
G2532 τοὺς T-APM
G3588 ἐμοὺς S-1APM
G1699 λόγους, N-APM
G3056 τοῦτον D-ASM
G3778 ὁ T-NSM
G3588 υἱὸς N-NSM
G5207 τοῦ T-GSM
G3588 ἀνθρώπου N-GSM
G444 ἐπαισχυνθήσεται, V-FOI-3S
G1870 ὅταν CONJ
G3752 ἔλθῃ V-2AAS-3S
G2064 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 δόξῃ N-DSF
G1391 αὐτοῦ P-GSM
G846 καὶ CONJ
G2532 τοῦ T-GSM
G3588 πατρὸς N-GSM
G3962 καὶ CONJ
G2532 τῶν T-GPM
G3588 ἁγίων A-GPM
G40 ἀγγέλων.N-GPM
G32
GNTERP
26. ος R-NSM G3739 γαρ CONJ G1063 αν PRT G302 επαισχυνθη V-AOS-3S G1870 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 εμους S-1APM G1699 λογους N-APM G3056 τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 επαισχυνθησεται V-FOI-3S G1870 οταν CONJ G3752 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δοξη N-DSF G1391 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 αγγελων N-GPM G32
GNTWHRP
26. ος R-NSM G3739 γαρ CONJ G1063 αν PRT G302 επαισχυνθη V-AOS-3S G1870 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 εμους S-1APM G1699 λογους N-APM G3056 τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 επαισχυνθησεται V-FOI-3S G1870 οταν CONJ G3752 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δοξη N-DSF G1391 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 αγγελων N-GPM G32
GNTBRP
26. ος R-NSM G3739 γαρ CONJ G1063 αν PRT G302 επαισχυνθη V-AOS-3S G1870 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 εμους S-1APM G1699 λογους N-APM G3056 τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 επαισχυνθησεται V-FOI-3S G1870 οταν CONJ G3752 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δοξη N-DSF G1391 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 αγγελων N-GPM G32
GNTTRP
26. ὃς R-NSM G3739 γὰρ CONJ G1063 ἂν PRT G302 ἐπαισχυνθῇ V-AOS-3S G1870 με P-1AS G1473 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἐμοὺς S-1APM G1699 λόγους, N-APM G3056 τοῦτον D-ASM G3778 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἐπαισχυνθήσεται, V-FOI-3S G1870 ὅταν CONJ G3752 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 δόξῃ N-DSF G1391 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 ἀγγέλων.N-GPM G32
LXXRP
KJV
26. {SCJ}For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and [in his] Father’s, and of the holy angels. {SCJ.}
KJVP
26. {SCJ} For G1063 whosoever G3739 G302 shall be ashamed G1870 of me G3165 and G2532 of my G1699 words, G3056 of him G5126 shall the G3588 Son G5207 of man G444 be ashamed, G1870 when G3752 he shall come G2064 in G1722 his own G848 glory, G1391 and G2532 [in] [his] Father's G3962, and G2532 of the G3588 holy G40 angels. G32 {SCJ.}
YLT
26. `For whoever may be ashamed of me, and of my words, of this one shall the Son of Man be ashamed, when he may come in his glory, and the Father`s, and the holy messengers`;
ASV
26. For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.
WEB
26. For whoever will be ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed, when he comes in his glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.
ESV
26. For whoever is ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
RV
26. For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and {cf15i the glory} of the Father, and of the holy angels.
RSV
26. For whoever is ashamed of me and of my words, of him will the Son of man be ashamed when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
NLT
26. If anyone is ashamed of me and my message, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in his glory and in the glory of the Father and the holy angels.
NET
26. For whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of that person when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
ERVEN
26. Don't be ashamed of me and my teaching. If that happens, I will be ashamed of you when I come with my divine greatness and that of the Father and the holy angels.