Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 19:17
BLV
17.
καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 εὖγε, ADV G2095 ἀγαθὲ A-VSM G18 δοῦλε, ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 ἐλαχίστῳ A-DSN-S G1646 πιστὸς A-NSM G4103 ἐγένου, V-2ADI-2S G1096 ἴσθι V-PAM-2S G1510 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἐπάνω ADV G1883 δέκα A-NUI G1176 πόλεων.N-GPF G4172


GNTERP
17. και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ευ ADV G2095 αγαθε A-VSM G18 δουλε N-VSM G1401 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ελαχιστω A-DSN G1646 πιστος A-NSM G4103 εγενου V-2ADI-2S G1096 ισθι V-PXM-2S G2468 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 επανω ADV G1883 δεκα A-NUI G1176 πολεων N-GPF G4172

GNTWHRP
17. και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ευγε ADV G2095 αγαθε A-VSM G18 δουλε N-VSM G1401 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ελαχιστω A-DSN G1646 πιστος A-NSM G4103 εγενου V-2ADI-2S G1096 ισθι V-PXM-2S G2468 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 επανω ADV G1883 δεκα A-NUI G1176 πολεων N-GPF G4172

GNTBRP
17. και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ευ ADV G2095 αγαθε A-VSM G18 δουλε N-VSM G1401 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ελαχιστω A-DSN G1646 πιστος A-NSM G4103 εγενου V-2ADI-2S G1096 ισθι V-PXM-2S G2468 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 επανω ADV G1883 δεκα A-NUI G1176 πολεων N-GPF G4172

GNTTRP
17. καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 εὖγε, ADV G2095 ἀγαθὲ A-VSM G18 δοῦλε, ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 ἐλαχίστῳ A-DSN-S G1646 πιστὸς A-NSM G4103 ἐγένου, V-2ADI-2S G1096 ἴσθι V-PAM-2S G1510 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἐπάνω ADV G1883 δέκα A-NUI G1176 πόλεων.N-GPF G4172

LXXRP



KJV
17. {SCJ}And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. {SCJ.}

KJVP
17. {SCJ} And G2532 he said G2036 unto him, G846 Well, G2095 thou good G18 servant: G1401 because G3754 thou hast been G1096 faithful G4103 in G1722 a very little, G1646 have G2468 G2192 thou authority G1849 over G1883 ten G1176 cities. G4172 {SCJ.}

YLT
17. and he said to him, Well done, good servant, because in a very little thou didst become faithful, be having authority over ten cities.

ASV
17. And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.

WEB
17. "He said to him, \'Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.\'

ESV
17. And he said to him, 'Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'

RV
17. And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.

RSV
17. And he said to him, `Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'

NLT
17. " 'Well done!' the king exclaimed. 'You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.'

NET
17. And the king said to him, 'Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.'

ERVEN
17. The king said to him, 'That's great! You are a good servant. I see that I can trust you with small things. So now I will let you rule over ten of my cities.'



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 19:17

  • καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 εὖγε, ADV G2095 ἀγαθὲ A-VSM G18 δοῦλε, ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 ἐλαχίστῳ A-DSN-S G1646 πιστὸς A-NSM G4103 ἐγένου, V-2ADI-2S G1096 ἴσθι V-PAM-2S G1510 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἐπάνω ADV G1883 δέκα A-NUI G1176 πόλεων.N-GPF G4172
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ευ ADV G2095 αγαθε A-VSM G18 δουλε N-VSM G1401 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ελαχιστω A-DSN G1646 πιστος A-NSM G4103 εγενου V-2ADI-2S G1096 ισθι V-PXM-2S G2468 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 επανω ADV G1883 δεκα A-NUI G1176 πολεων N-GPF G4172
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ευγε ADV G2095 αγαθε A-VSM G18 δουλε N-VSM G1401 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ελαχιστω A-DSN G1646 πιστος A-NSM G4103 εγενου V-2ADI-2S G1096 ισθι V-PXM-2S G2468 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 επανω ADV G1883 δεκα A-NUI G1176 πολεων N-GPF G4172
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 ευ ADV G2095 αγαθε A-VSM G18 δουλε N-VSM G1401 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ελαχιστω A-DSN G1646 πιστος A-NSM G4103 εγενου V-2ADI-2S G1096 ισθι V-PXM-2S G2468 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 επανω ADV G1883 δεκα A-NUI G1176 πολεων N-GPF G4172
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 εὖγε, ADV G2095 ἀγαθὲ A-VSM G18 δοῦλε, ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 ἐλαχίστῳ A-DSN-S G1646 πιστὸς A-NSM G4103 ἐγένου, V-2ADI-2S G1096 ἴσθι V-PAM-2S G1510 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἐπάνω ADV G1883 δέκα A-NUI G1176 πόλεων.N-GPF G4172
  • KJV

    And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • KJVP

    And G2532 he said G2036 unto him, G846 Well, G2095 thou good G18 servant: G1401 because G3754 thou hast been G1096 faithful G4103 in G1722 a very little, G1646 have G2468 G2192 thou authority G1849 over G1883 ten G1176 cities. G4172
  • YLT

    and he said to him, Well done, good servant, because in a very little thou didst become faithful, be having authority over ten cities.
  • ASV

    And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • WEB

    "He said to him, \'Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.\'
  • ESV

    And he said to him, 'Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'
  • RV

    And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • RSV

    And he said to him, `Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'
  • NLT

    " 'Well done!' the king exclaimed. 'You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.'
  • NET

    And the king said to him, 'Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.'
  • ERVEN

    The king said to him, 'That's great! You are a good servant. I see that I can trust you with small things. So now I will let you rule over ten of my cities.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References