BLV
7.
καὶ CONJ
G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM
G3708 πάντες A-NPM
G3956 διεγόγγυζον, V-IAI-3P
G1234 λέγοντες V-PAP-NPM
G3004 ὅτι CONJ
G3754 παρὰ PREP
G3844 ἁμαρτωλῷ A-DSM
G268 ἀνδρὶ N-DSM
G435 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S
G1525 καταλῦσαι.V-AAN
G2647
GNTERP
7. και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 απαντες A-NPM G537 διεγογγυζον V-IAI-3P G1234 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 παρα PREP G3844 αμαρτωλω A-DSM G268 ανδρι N-DSM G435 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 καταλυσαι V-AAN G2647
GNTWHRP
7. και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 παντες A-NPM G3956 διεγογγυζον V-IAI-3P G1234 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 παρα PREP G3844 αμαρτωλω A-DSM G268 ανδρι N-DSM G435 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 καταλυσαι V-AAN G2647
GNTBRP
7. και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 παντες A-NPM G3956 διεγογγυζον V-IAI-3P G1234 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 παρα PREP G3844 αμαρτωλω A-DSM G268 ανδρι N-DSM G435 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 καταλυσαι V-AAN G2647
GNTTRP
7. καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 πάντες A-NPM G3956 διεγόγγυζον, V-IAI-3P G1234 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 παρὰ PREP G3844 ἁμαρτωλῷ A-DSM G268 ἀνδρὶ N-DSM G435 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 καταλῦσαι.V-AAN G2647
LXXRP
KJV
7. And when they saw [it,] they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
KJVP
7. And G2532 when they saw G1492 [it,] they all G537 murmured, G1234 saying, G3004 That G3754 he was gone G1525 to be guest G2647 with G3844 a man G435 that is a sinner. G268
YLT
7. and having seen [it], they were all murmuring, saying -- `With a sinful man he went in to lodge!`
ASV
7. And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
WEB
7. When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
ESV
7. And when they saw it, they all grumbled, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
RV
7. And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
RSV
7. And when they saw it they all murmured, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
NLT
7. But the people were displeased. "He has gone to be the guest of a notorious sinner," they grumbled.
NET
7. And when the people saw it, they all complained, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
ERVEN
7. Everyone saw this. They began to complain, "Look at the kind of man Jesus is staying with. Zacchaeus is a sinner!"