BLV
20.
καὶ CONJ
G2532 ὁ T-NSM
G3588 ἕτερος A-NSM
G2087 ἦλθεν V-2AAI-3S
G2064 λέγων· V-PAP-NSM
G3004 κύριε, N-VSM
G2962 ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 ἡ T-NSF
G3588 μνᾶ N-NSF
G3414 σου, P-2GS
G4771 ἣν R-ASF
G3739 εἶχον V-IAI-1S
G2192 ἀποκειμένην V-PNP-ASF
G606 ἐν PREP
G1722 σουδαρίῳ·N-DSN
G4676
GNTERP
20. και CONJ G2532 ετερος A-NSM G2087 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μνα N-NSF G3414 σου P-2GS G4675 ην R-ASF G3739 ειχον V-IAI-1S G2192 αποκειμενην V-PNP-ASF G606 εν PREP G1722 σουδαριω N-DSN G4676
GNTWHRP
20. και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μνα N-NSF G3414 σου P-2GS G4675 ην R-ASF G3739 ειχον V-IAI-1S G2192 αποκειμενην V-PNP-ASF G606 εν PREP G1722 σουδαριω N-DSN G4676
GNTBRP
20. και CONJ G2532 ετερος A-NSM G2087 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μνα N-NSF G3414 σου P-2GS G4675 ην R-ASF G3739 ειχον V-IAI-1S G2192 αποκειμενην V-PNP-ASF G606 εν PREP G1722 σουδαριω N-DSN G4676
GNTTRP
20. καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἕτερος A-NSM G2087 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 λέγων· V-PAP-NSM G3004 κύριε, N-VSM G2962 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἡ T-NSF G3588 μνᾶ N-NSF G3414 σου, P-2GS G4771 ἣν R-ASF G3739 εἶχον V-IAI-1S G2192 ἀποκειμένην V-PNP-ASF G606 ἐν PREP G1722 σουδαρίῳ·N-DSN G4676
LXXRP
KJV
20. {SCJ}And another came, saying, Lord, behold, [here is] thy pound, which I have kept laid up in a napkin: {SCJ.}
KJVP
20. {SCJ} And G2532 another G2087 came, G2064 saying, G3004 Lord, G2962 behold, G2400 [here] [is] thy G4675 pound, G3414 which G3739 I have G2192 kept laid up G606 in G1722 a napkin: G4676 {SCJ.}
YLT
20. `And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had lying away in a napkin;
ASV
20. And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:
WEB
20. Another came, saying, \'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
ESV
20. Then another came, saying, 'Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;
RV
20. And another came, saying, Lord, behold, {cf15i here is} thy pound, which I kept laid up in a napkin:
RSV
20. Then another came, saying, `Lord, here is your pound, which I kept laid away in a napkin;
NLT
20. "But the third servant brought back only the original amount of money and said, 'Master, I hid your money and kept it safe.
NET
20. Then another slave came and said, 'Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.
ERVEN
20. "Then another servant came in and said to the king, 'Sir, here is your bag of money. I wrapped it in a piece of cloth and hid it.