BLV
12.
εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 οὖν· CONJ
G3767 ἄνθρωπός N-NSM
G444 τις X-NSM
G5100 εὐγενὴς A-NSM
G2104 ἐπορεύθη V-AOI-3S
G4198 εἰς PREP
G1519 χώραν N-ASF
G5561 μακράν, A-ASF
G3117 λαβεῖν V-2AAN
G2983 ἑαυτῷ F-3DSM
G1438 βασιλείαν N-ASF
G932 καὶ CONJ
G2532 ὑποστρέψαι.V-AAN
G5290
GNTERP
12. ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουν CONJ G3767 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ευγενης A-NSM G2104 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 χωραν N-ASF G5561 μακραν A-ASF G3117 λαβειν V-2AAN G2983 εαυτω F-3DSM G1438 βασιλειαν N-ASF G932 και CONJ G2532 υποστρεψαι V-AAN G5290
GNTWHRP
12. ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουν CONJ G3767 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ευγενης A-NSM G2104 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 χωραν N-ASF G5561 μακραν A-ASF G3117 λαβειν V-2AAN G2983 εαυτω F-3DSM G1438 βασιλειαν N-ASF G932 και CONJ G2532 υποστρεψαι V-AAN G5290
GNTBRP
12. ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουν CONJ G3767 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ευγενης A-NSM G2104 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 χωραν N-ASF G5561 μακραν A-ASF G3117 λαβειν V-2AAN G2983 εαυτω F-3DSM G1438 βασιλειαν N-ASF G932 και CONJ G2532 υποστρεψαι V-AAN G5290
GNTTRP
12. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 οὖν· CONJ G3767 ἄνθρωπός N-NSM G444 τις X-NSM G5100 εὐγενὴς A-NSM G2104 ἐπορεύθη V-AOI-3S G4198 εἰς PREP G1519 χώραν N-ASF G5561 μακράν, A-ASF G3117 λαβεῖν V-2AAN G2983 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 βασιλείαν N-ASF G932 καὶ CONJ G2532 ὑποστρέψαι.V-AAN G5290
LXXRP
KJV
12. He said therefore, {SCJ}A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return. {SCJ.}
KJVP
12. He said G2036 therefore, G3767 {SCJ} A certain G5100 noble G2104 man G444 went G4198 into G1519 a far G3117 country G5561 to receive G2983 for himself G1438 a kingdom, G932 and G2532 to return. G5290 {SCJ.}
YLT
12. He said therefore, `A certain man of birth went on to a far country, to take to himself a kingdom, and to return,
ASV
12. He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
WEB
12. He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
ESV
12. He said therefore, "A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
RV
12. He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
RSV
12. He said therefore, "A nobleman went into a far country to receive a kingdom and then return.
NLT
12. He said, "A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return.
NET
12. Therefore he said, "A nobleman went to a distant country to receive for himself a kingdom and then return.
ERVEN
12. So he said, "A very important man was preparing to go to a country far away to be made a king. Then he planned to return home and rule his people.