Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 6:51
BLV
51.
καὶ CONJ G2532 ἀνέβη V-2AAI-3S G305 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πλοῖον, N-ASN G4143 καὶ CONJ G2532 ἐκόπασεν V-AAI-3S G2869 T-NSM G3588 ἄνεμος· N-NSM G417 καὶ CONJ G2532 λίαν ADV G3029 ἐκ PREP G1537 περισσοῦ A-GSN G4053 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἐξίσταντο.V-IMI-3P G1839


GNTERP
51. και CONJ G2532 ανεβη V-2AAI-3S G305 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 λιαν ADV G3029 εκ PREP G1537 περισσου A-GSN G4053 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 εξισταντο V-IMI-3P G1839 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296

GNTWHRP
51. και CONJ G2532 ανεβη V-2AAI-3S G305 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 λιαν ADV G3029 | | [εκ PREP G1537 περισσου] A-GSN G4053 | εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 εξισταντο V-IMI-3P G1839

GNTBRP
51. και CONJ G2532 ανεβη V-2AAI-3S G305 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 λιαν ADV G3029 εκ PREP G1537 περισσου A-GSN G4053 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 εξισταντο V-IMI-3P G1839 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296

GNTTRP
51. καὶ CONJ G2532 ἀνέβη V-2AAI-3S G305 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πλοῖον, N-ASN G4143 καὶ CONJ G2532 ἐκόπασεν V-AAI-3S G2869 ὁ T-NSM G3588 ἄνεμος· N-NSM G417 καὶ CONJ G2532 λίαν ADV G3029 ἐκ PREP G1537 περισσοῦ A-GSN G4053 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἐξίσταντο.V-IMI-3P G1839

LXXRP



KJV
51. And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.

KJVP
51. And G2532 he went up G305 unto G4314 them G846 into G1519 the G3588 ship; G4143 and G2532 the G3588 wind G417 ceased: G2869 and G2532 they were sore G3029 amazed G1839 in G1722 themselves G1438 beyond G1537 measure, G4053 and G2532 wondered. G2296

YLT
51. And he went up unto them to the boat, and the wind lulled, and greatly out of measure were they amazed in themselves, and were wondering,

ASV
51. And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;

WEB
51. He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;

ESV
51. And he got into the boat with them, and the wind ceased. And they were utterly astounded,

RV
51. And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;

RSV
51. And he got into the boat with them and the wind ceased. And they were utterly astounded,

NLT
51. Then he climbed into the boat, and the wind stopped. They were totally amazed,

NET
51. Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished,

ERVEN
51. When he got into the boat with the followers, the wind stopped. The followers were completely amazed.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 6:51

  • καὶ CONJ G2532 ἀνέβη V-2AAI-3S G305 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πλοῖον, N-ASN G4143 καὶ CONJ G2532 ἐκόπασεν V-AAI-3S G2869 T-NSM G3588 ἄνεμος· N-NSM G417 καὶ CONJ G2532 λίαν ADV G3029 ἐκ PREP G1537 περισσοῦ A-GSN G4053 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἐξίσταντο.V-IMI-3P G1839
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ανεβη V-2AAI-3S G305 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 λιαν ADV G3029 εκ PREP G1537 περισσου A-GSN G4053 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 εξισταντο V-IMI-3P G1839 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ανεβη V-2AAI-3S G305 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 λιαν ADV G3029 | | εκ PREP G1537 περισσου A-GSN G4053 | εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 εξισταντο V-IMI-3P G1839
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ανεβη V-2AAI-3S G305 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 λιαν ADV G3029 εκ PREP G1537 περισσου A-GSN G4053 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 εξισταντο V-IMI-3P G1839 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἀνέβη V-2AAI-3S G305 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πλοῖον, N-ASN G4143 καὶ CONJ G2532 ἐκόπασεν V-AAI-3S G2869 ὁ T-NSM G3588 ἄνεμος· N-NSM G417 καὶ CONJ G2532 λίαν ADV G3029 ἐκ PREP G1537 περισσοῦ A-GSN G4053 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἐξίσταντο.V-IMI-3P G1839
  • KJV

    And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
  • KJVP

    And G2532 he went up G305 unto G4314 them G846 into G1519 the G3588 ship; G4143 and G2532 the G3588 wind G417 ceased: G2869 and G2532 they were sore G3029 amazed G1839 in G1722 themselves G1438 beyond G1537 measure, G4053 and G2532 wondered. G2296
  • YLT

    And he went up unto them to the boat, and the wind lulled, and greatly out of measure were they amazed in themselves, and were wondering,
  • ASV

    And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
  • WEB

    He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;
  • ESV

    And he got into the boat with them, and the wind ceased. And they were utterly astounded,
  • RV

    And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
  • RSV

    And he got into the boat with them and the wind ceased. And they were utterly astounded,
  • NLT

    Then he climbed into the boat, and the wind stopped. They were totally amazed,
  • NET

    Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished,
  • ERVEN

    When he got into the boat with the followers, the wind stopped. The followers were completely amazed.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References