Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 6:50
BLV
50.
πάντες A-NPM G3956 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 εἶδαν V-2AAI-3P G3708 καὶ CONJ G2532 ἐταράχθησαν. V-API-3P G5015 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εὐθὺς ADV G2112 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 μετ\' PREP G3326 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς, P-DPM G846 θαρσεῖτε, V-PAM-2P G2293 ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι, V-PAI-1S G1510 μὴ PRT-N G3361 φοβεῖσθε.V-PNM-2P G5399


GNTERP
50. παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 ειδον V-2AAI-3P G1492 και CONJ G2532 εταραχθησαν V-API-3P G5015 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 θαρσειτε V-PAM-2P G2293 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 μη PRT-N G3361 φοβεισθε V-PNM-2P G5399

GNTWHRP
50. παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 ειδον V-2AAI-3P G1492 και CONJ G2532 εταραχθησαν V-API-3P G5015 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ευθυς ADV G2117 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 θαρσειτε V-PAM-2P G2293 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 μη PRT-N G3361 φοβεισθε V-PNM-2P G5399

GNTBRP
50. παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 ειδον V-2AAI-3P G1492 και CONJ G2532 εταραχθησαν V-API-3P G5015 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 θαρσειτε V-PAM-2P G2293 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 μη PRT-N G3361 φοβεισθε V-PNM-2P G5399

GNTTRP
50. πάντες A-NPM G3956 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 εἶδαν V-2AAI-3P G3708 καὶ CONJ G2532 ἐταράχθησαν. V-API-3P G5015 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εὐθὺς ADV G2112 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 μετ\' PREP G3326 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς, P-DPM G846 θαρσεῖτε, V-PAM-2P G2293 ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι, V-PAI-1S G1510 μὴ PRT-N G3361 φοβεῖσθε.V-PNM-2P G5399

LXXRP



KJV
50. For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, {SCJ}Be of good cheer: it is I; be not afraid. {SCJ.}

KJVP
50. For G1063 they all G3956 saw G1492 him, G846 and G2532 were troubled. G5015 And G2532 immediately G2112 he talked G2980 with G3326 them, G846 and G2532 saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Be of good cheer: G2293 it is G1510 I; G1473 be not afraid G5399 G3361 . {SCJ.}

YLT
50. for they all saw him, and were troubled, and immediately he spake with them, and saith to them, `Take courage, I am [he], be not afraid.`

ASV
50. for they all saw him, and were troubled. But he straightway spake with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.

WEB
50. for they all saw him, and were troubled. But he immediately spoke with them, and said to them, "Cheer up! It is I! Don\'t be afraid."

ESV
50. for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them and said, "Take heart; it is I. Do not be afraid."

RV
50. for they all saw him, and were troubled. But he straightway spake with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.

RSV
50. for they all saw him, and were terrified. But immediately he spoke to them and said, "Take heart, it is I; have no fear."

NLT
50. They were all terrified when they saw him.But Jesus spoke to them at once. "Don't be afraid," he said. "Take courage! I am here! "

NET
50. for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them: "Have courage! It is I. Do not be afraid."

ERVEN
50. It scared them all to see him. But he spoke to them and said, "Don't worry! It's me! Don't be afraid."



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 6:50

  • πάντες A-NPM G3956 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 εἶδαν V-2AAI-3P G3708 καὶ CONJ G2532 ἐταράχθησαν. V-API-3P G5015 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εὐθὺς ADV G2112 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 μετ\' PREP G3326 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς, P-DPM G846 θαρσεῖτε, V-PAM-2P G2293 ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι, V-PAI-1S G1510 μὴ PRT-N G3361 φοβεῖσθε.V-PNM-2P G5399
  • GNTERP

    παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 ειδον V-2AAI-3P G1492 και CONJ G2532 εταραχθησαν V-API-3P G5015 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 θαρσειτε V-PAM-2P G2293 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 μη PRT-N G3361 φοβεισθε V-PNM-2P G5399
  • GNTWHRP

    παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 ειδον V-2AAI-3P G1492 και CONJ G2532 εταραχθησαν V-API-3P G5015 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ευθυς ADV G2117 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 θαρσειτε V-PAM-2P G2293 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 μη PRT-N G3361 φοβεισθε V-PNM-2P G5399
  • GNTBRP

    παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 ειδον V-2AAI-3P G1492 και CONJ G2532 εταραχθησαν V-API-3P G5015 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 μετ PREP G3326 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 θαρσειτε V-PAM-2P G2293 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 μη PRT-N G3361 φοβεισθε V-PNM-2P G5399
  • GNTTRP

    πάντες A-NPM G3956 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 εἶδαν V-2AAI-3P G3708 καὶ CONJ G2532 ἐταράχθησαν. V-API-3P G5015 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εὐθὺς ADV G2112 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 μετ\' PREP G3326 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς, P-DPM G846 θαρσεῖτε, V-PAM-2P G2293 ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι, V-PAI-1S G1510 μὴ PRT-N G3361 φοβεῖσθε.V-PNM-2P G5399
  • KJV

    For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
  • KJVP

    For G1063 they all G3956 saw G1492 him, G846 and G2532 were troubled. G5015 And G2532 immediately G2112 he talked G2980 with G3326 them, G846 and G2532 saith G3004 unto them, G846 Be of good cheer: G2293 it is G1510 I; G1473 be not afraid G5399 G3361 .
  • YLT

    for they all saw him, and were troubled, and immediately he spake with them, and saith to them, `Take courage, I am he, be not afraid.`
  • ASV

    for they all saw him, and were troubled. But he straightway spake with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
  • WEB

    for they all saw him, and were troubled. But he immediately spoke with them, and said to them, "Cheer up! It is I! Don\'t be afraid."
  • ESV

    for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them and said, "Take heart; it is I. Do not be afraid."
  • RV

    for they all saw him, and were troubled. But he straightway spake with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
  • RSV

    for they all saw him, and were terrified. But immediately he spoke to them and said, "Take heart, it is I; have no fear."
  • NLT

    They were all terrified when they saw him.But Jesus spoke to them at once. "Don't be afraid," he said. "Take courage! I am here! "
  • NET

    for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them: "Have courage! It is I. Do not be afraid."
  • ERVEN

    It scared them all to see him. But he spoke to them and said, "Don't worry! It's me! Don't be afraid."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References