BLV
44.
καὶ CONJ
G2532 ἦσαν V-IAI-3P
G1510 οἱ T-NPM
G3588 φαγόντες V-2AAP-NPM
G5315 τοὺς T-APM
G3588 ἄρτους N-APM
G740 πεντακισχίλιοι A-NPM
G4000 ἄνδρες.N-NPM
G435
GNTERP
44. και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 οι T-NPM G3588 φαγοντες V-2AAP-NPM G5315 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 ωσει ADV G5616 πεντακισχιλιοι A-NPM G4000 ανδρες N-NPM G435
GNTWHRP
44. και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 οι T-NPM G3588 φαγοντες V-2AAP-NPM G5315 | τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 | [τους T-APM G3588 αρτους] N-APM G740 | πεντακισχιλιοι A-NPM G4000 ανδρες N-NPM G435
GNTBRP
44. και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 οι T-NPM G3588 φαγοντες V-2AAP-NPM G5315 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 πεντακισχιλιοι A-NPM G4000 ανδρες N-NPM G435
GNTTRP
44. καὶ CONJ G2532 ἦσαν V-IAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 φαγόντες V-2AAP-NPM G5315 τοὺς T-APM G3588 ἄρτους N-APM G740 πεντακισχίλιοι A-NPM G4000 ἄνδρες.N-NPM G435
LXXRP
KJV
44. And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
KJVP
44. And G2532 they that did eat G5315 of the G3588 loaves G740 were G2258 about G5616 five thousand G4000 men. G435
YLT
44. and those eating of the loaves were about five thousand men.
ASV
44. And they that ate the loaves were five thousand men.
WEB
44. Those who ate the loaves were five thousand men.
ESV
44. And those who ate the loaves were five thousand men.
RV
44. And they that ate the loaves were five thousand men.
RSV
44. And those who ate the loaves were five thousand men.
NLT
44. A total of 5,000 men and their families were fed from those loaves!
NET
44. Now there were five thousand men who ate the bread.
ERVEN
44. There were about 5000 men there who ate.