BLV
19.
οἵτινες R-NPM
G3748 ἀπηλγηκότες V-RAP-NPM
G524 ἑαυτοὺς F-3APM
G1438 παρέδωκαν V-AAI-3P
G3860 τῇ T-DSF
G3588 ἀσελγείᾳ N-DSF
G766 εἰς PREP
G1519 ἐργασίαν N-ASF
G2039 ἀκαθαρσίας N-GSF
G167 πάσης A-GSF
G3956 ἐν PREP
G1722 πλεονεξίᾳ.N-DSF
G4124
GNTERP
19. οιτινες R-NPM G3748 απηλγηκοτες V-RAP-NPM G524 εαυτους F-3APM G1438 παρεδωκαν V-AAI-3P G3860 τη T-DSF G3588 ασελγεια N-DSF G766 εις PREP G1519 εργασιαν N-ASF G2039 ακαθαρσιας N-GSF G167 πασης A-GSF G3956 εν PREP G1722 πλεονεξια N-DSF G4124
GNTWHRP
19. οιτινες R-NPM G3748 απηλγηκοτες V-RAP-NPM G524 εαυτους F-3APM G1438 παρεδωκαν V-AAI-3P G3860 τη T-DSF G3588 ασελγεια N-DSF G766 εις PREP G1519 εργασιαν N-ASF G2039 ακαθαρσιας N-GSF G167 πασης A-GSF G3956 εν PREP G1722 πλεονεξια N-DSF G4124
GNTBRP
19. οιτινες R-NPM G3748 απηλγηκοτες V-RAP-NPM G524 εαυτους F-3APM G1438 παρεδωκαν V-AAI-3P G3860 τη T-DSF G3588 ασελγεια N-DSF G766 εις PREP G1519 εργασιαν N-ASF G2039 ακαθαρσιας N-GSF G167 πασης A-GSF G3956 εν PREP G1722 πλεονεξια N-DSF G4124
GNTTRP
19. οἵτινες R-NPM G3748 ἀπηλγηκότες V-RAP-NPM G524 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 παρέδωκαν V-AAI-3P G3860 τῇ T-DSF G3588 ἀσελγείᾳ N-DSF G766 εἰς PREP G1519 ἐργασίαν N-ASF G2039 ἀκαθαρσίας N-GSF G167 πάσης A-GSF G3956 ἐν PREP G1722 πλεονεξίᾳ.N-DSF G4124
LXXRP
KJV
19. Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
KJVP
19. Who G3748 being past feeling G524 have given themselves over G3860 G1438 unto lasciviousness, G766 to G1519 work G2039 all G3956 uncleanness G167 with G1722 greediness. G4124
YLT
19. who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
ASV
19. who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
WEB
19. who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
ESV
19. They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
RV
19. who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
RSV
19. they have become callous and have given themselves up to licentiousness, greedy to practice every kind of uncleanness.
NLT
19. They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.
NET
19. Because they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.
ERVEN
19. They have lost their feeling of shame and use their lives to do what is morally wrong. More and more they want to do all kinds of evil.