Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 9:42
BLV
42.
γνωστὸν A-NSN G1110 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 καθ\' PREP G2596 ὅλης A-GSF G3650 τῆς T-GSF G3588 Ἰόππης, N-GSF G2445 καὶ CONJ G2532 ἐπίστευσαν V-AAI-3P G4100 πολλοὶ A-NPM G4183 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 κύριον.N-ASM G2962


GNTERP
42. γνωστον A-NSN G1110 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 ιοππης N-GSF G2445 και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 επιστευσαν V-AAI-3P G4100 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962

GNTWHRP
42. γνωστον A-NSN G1110 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 | | της T-GSF G3588 | ιοππης N-GSF G2445 και CONJ G2532 επιστευσαν V-AAI-3P G4100 πολλοι A-NPM G4183 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962

GNTBRP
42. γνωστον A-NSN G1110 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 ιοππης N-GSF G2445 και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 επιστευσαν V-AAI-3P G4100 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962

GNTTRP
42. γνωστὸν A-NSN G1110 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 καθ\' PREP G2596 ὅλης A-GSF G3650 τῆς T-GSF G3588 Ἰόππης, N-GSF G2445 καὶ CONJ G2532 ἐπίστευσαν V-AAI-3P G4100 πολλοὶ A-NPM G4183 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 κύριον.N-ASM G2962

LXXRP



KJV
42. And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.

KJVP
42. And G1161 it was G1096 known G1110 throughout G2596 all G3650 Joppa; G2445 and G2532 many G4183 believed G4100 in G1909 the G3588 Lord. G2962

YLT
42. and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;

ASV
42. And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.

WEB
42. And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

ESV
42. And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

RV
42. And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.

RSV
42. And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

NLT
42. The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.

NET
42. This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

ERVEN
42. People everywhere in Joppa learned about this, and many believed in the Lord.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 9:42

  • γνωστὸν A-NSN G1110 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 καθ\' PREP G2596 ὅλης A-GSF G3650 τῆς T-GSF G3588 Ἰόππης, N-GSF G2445 καὶ CONJ G2532 ἐπίστευσαν V-AAI-3P G4100 πολλοὶ A-NPM G4183 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 κύριον.N-ASM G2962
  • GNTERP

    γνωστον A-NSN G1110 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 ιοππης N-GSF G2445 και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 επιστευσαν V-AAI-3P G4100 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962
  • GNTWHRP

    γνωστον A-NSN G1110 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 | | της T-GSF G3588 | ιοππης N-GSF G2445 και CONJ G2532 επιστευσαν V-AAI-3P G4100 πολλοι A-NPM G4183 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962
  • GNTBRP

    γνωστον A-NSN G1110 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 ιοππης N-GSF G2445 και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 επιστευσαν V-AAI-3P G4100 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962
  • GNTTRP

    γνωστὸν A-NSN G1110 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 καθ\' PREP G2596 ὅλης A-GSF G3650 τῆς T-GSF G3588 Ἰόππης, N-GSF G2445 καὶ CONJ G2532 ἐπίστευσαν V-AAI-3P G4100 πολλοὶ A-NPM G4183 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 κύριον.N-ASM G2962
  • KJV

    And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
  • KJVP

    And G1161 it was G1096 known G1110 throughout G2596 all G3650 Joppa; G2445 and G2532 many G4183 believed G4100 in G1909 the G3588 Lord. G2962
  • YLT

    and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;
  • ASV

    And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
  • WEB

    And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
  • ESV

    And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
  • RV

    And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
  • RSV

    And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
  • NLT

    The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.
  • NET

    This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
  • ERVEN

    People everywhere in Joppa learned about this, and many believed in the Lord.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References