BLV
3.
ὁ T-NSM
G3588 δὲ CONJ
G1161 εἶπέν· V-2AAI-3S
G3004 εἰς PREP
G1519 τί I-ASN
G5101 οὖν CONJ
G3767 ἐβαπτίσθητε; V-API-2P
G907 οἱ T-NPM
G3588 δὲ CONJ
G1161 εἶπαν, V-2AAI-3P
G3004 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 Ἰωάννου N-GSM
G2491 βάπτισμα.N-ASN
G908
GNTERP
3. ειπεν V-2AAI-3S G2036 τε PRT G5037 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 εβαπτισθητε V-API-2P G907 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιωαννου N-GSM G2491 βαπτισμα N-ASN G908
GNTWHRP
3. ειπεν V-2AAI-3S G2036 τε PRT G5037 εις PREP G1519 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 εβαπτισθητε V-API-2P G907 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπαν V-2AAI-3P G3004 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιωαννου N-GSM G2491 βαπτισμα N-ASN G908
GNTBRP
3. ειπεν V-2AAI-3S G2036 τε PRT G5037 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 εβαπτισθητε V-API-2P G907 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιωαννου N-GSM G2491 βαπτισμα N-ASN G908
GNTTRP
3. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπέν· V-2AAI-3S G3004 εἰς PREP G1519 τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐβαπτίσθητε; V-API-2P G907 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπαν, V-2AAI-3P G3004 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 Ἰωάννου N-GSM G2491 βάπτισμα.N-ASN G908
LXXRP
KJV
3. And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John’s baptism.
KJVP
3. And G5037 he said G2036 unto G4314 them, G846 Unto G1519 what G5101 then G3767 were ye baptized G907 ? And G1161 they G3588 said, G2036 Unto G1519 John's G2491 baptism. G908
YLT
3. and he said unto them, `To what, then, were ye baptized?` and they said, `To John`s baptism.`
ASV
3. And he said, Into what then were ye baptized? And they said, Into Johns baptism.
WEB
3. He said, "Into what then were you baptized?" They said, "Into John\'s baptism."
ESV
3. And he said, "Into what then were you baptized?" They said, "Into John's baptism."
RV
3. And he said, Into what then were ye baptized? And they said, Into John-s baptism.
RSV
3. And he said, "Into what then were you baptized?" They said, "Into John's baptism."
NLT
3. "Then what baptism did you experience?" he asked.And they replied, "The baptism of John."
NET
3. So Paul said, "Into what then were you baptized?" "Into John's baptism," they replied.
ERVEN
3. Paul asked them, "So what kind of baptism did you have?" They said, "It was the baptism that John taught."