Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 19:17
BLV
17.
τοῦτο D-NSN G3778 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γνωστὸν A-NSN G1110 πᾶσιν A-DPM G3956 Ἰουδαίοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἕλλησιν N-DPM G1672 τοῖς T-DPM G3588 κατοικοῦσιν V-PAP-DPM G2730 τὴν T-ASF G3588 Ἔφεσον, N-ASF G2181 καὶ CONJ G2532 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S G1968 φόβος N-NSM G5401 ἐπὶ PREP G1909 πάντας A-APM G3956 αὐτούς, P-APM G846 καὶ CONJ G2532 ἐμεγαλύνετο V-IPI-3S G3170 τὸ T-ASN G3588 ὄνομα N-ASN G3686 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 Ἰησοῦ,N-GSM G2424


GNTERP
17. τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γνωστον A-NSN G1110 πασιν A-DPM G3956 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 τοις T-DPM G3588 κατοικουσιν V-PAP-DPM G2730 την T-ASF G3588 εφεσον N-ASF G2181 και CONJ G2532 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 φοβος N-NSM G5401 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εμεγαλυνετο V-IPI-3S G3170 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424

GNTWHRP
17. τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γνωστον A-NSN G1110 πασιν A-DPM G3956 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 τοις T-DPM G3588 κατοικουσιν V-PAP-DPM G2730 την T-ASF G3588 εφεσον N-ASF G2181 και CONJ G2532 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 φοβος N-NSM G5401 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εμεγαλυνετο V-IPI-3S G3170 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424

GNTBRP
17. τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γνωστον A-NSN G1110 πασιν A-DPM G3956 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 τοις T-DPM G3588 κατοικουσιν V-PAP-DPM G2730 την T-ASF G3588 εφεσον N-ASF G2181 και CONJ G2532 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 φοβος N-NSM G5401 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εμεγαλυνετο V-IPI-3S G3170 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424

GNTTRP
17. τοῦτο D-NSN G3778 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γνωστὸν A-NSN G1110 πᾶσιν A-DPM G3956 Ἰουδαίοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἕλλησιν N-DPM G1672 τοῖς T-DPM G3588 κατοικοῦσιν V-PAP-DPM G2730 τὴν T-ASF G3588 Ἔφεσον, N-ASF G2181 καὶ CONJ G2532 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S G1968 φόβος N-NSM G5401 ἐπὶ PREP G1909 πάντας A-APM G3956 αὐτούς, P-APM G846 καὶ CONJ G2532 ἐμεγαλύνετο V-IPI-3S G3170 τὸ T-ASN G3588 ὄνομα N-ASN G3686 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 Ἰησοῦ,N-GSM G2424

LXXRP



KJV
17. And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

KJVP
17. And G1161 this G5124 was G1096 known G1110 to all G3956 the Jews G2453 and G2532 Greeks G1672 also G5037 dwelling G2730 at Ephesus; G2181 and G2532 fear G5401 fell G1968 on G1909 them G846 all, G3956 and G2532 the G3588 name G3686 of the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 was magnified. G3170

YLT
17. and this became known to all, both Jews and Greeks, who are dwelling at Ephesus, and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was being magnified,

ASV
17. And this became known to all, both Jews and Greeks, that dwelt at Ephesus; and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

WEB
17. This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

ESV
17. And this became known to all the residents of Ephesus, both Jews and Greeks. And fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was extolled.

RV
17. And this became known to all, both Jews and Greeks, that dwelt at Ephesus; and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

RSV
17. And this became known to all residents of Ephesus, both Jews and Greeks; and fear fell upon them all; and the name of the Lord Jesus was extolled.

NLT
17. The story of what happened spread quickly all through Ephesus, to Jews and Greeks alike. A solemn fear descended on the city, and the name of the Lord Jesus was greatly honored.

NET
17. This became known to all who lived in Ephesus, both Jews and Greeks; fear came over them all, and the name of the Lord Jesus was praised.

ERVEN
17. All the people in Ephesus, Jews and Greeks, learned about this. They were all filled with fear and gave great honor to the Lord Jesus.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 19:17

  • τοῦτο D-NSN G3778 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γνωστὸν A-NSN G1110 πᾶσιν A-DPM G3956 Ἰουδαίοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἕλλησιν N-DPM G1672 τοῖς T-DPM G3588 κατοικοῦσιν V-PAP-DPM G2730 τὴν T-ASF G3588 Ἔφεσον, N-ASF G2181 καὶ CONJ G2532 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S G1968 φόβος N-NSM G5401 ἐπὶ PREP G1909 πάντας A-APM G3956 αὐτούς, P-APM G846 καὶ CONJ G2532 ἐμεγαλύνετο V-IPI-3S G3170 τὸ T-ASN G3588 ὄνομα N-ASN G3686 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 Ἰησοῦ,N-GSM G2424
  • GNTERP

    τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γνωστον A-NSN G1110 πασιν A-DPM G3956 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 τοις T-DPM G3588 κατοικουσιν V-PAP-DPM G2730 την T-ASF G3588 εφεσον N-ASF G2181 και CONJ G2532 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 φοβος N-NSM G5401 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εμεγαλυνετο V-IPI-3S G3170 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424
  • GNTWHRP

    τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γνωστον A-NSN G1110 πασιν A-DPM G3956 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 τοις T-DPM G3588 κατοικουσιν V-PAP-DPM G2730 την T-ASF G3588 εφεσον N-ASF G2181 και CONJ G2532 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 φοβος N-NSM G5401 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εμεγαλυνετο V-IPI-3S G3170 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424
  • GNTBRP

    τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γνωστον A-NSN G1110 πασιν A-DPM G3956 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 τοις T-DPM G3588 κατοικουσιν V-PAP-DPM G2730 την T-ASF G3588 εφεσον N-ASF G2181 και CONJ G2532 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 φοβος N-NSM G5401 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εμεγαλυνετο V-IPI-3S G3170 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424
  • GNTTRP

    τοῦτο D-NSN G3778 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γνωστὸν A-NSN G1110 πᾶσιν A-DPM G3956 Ἰουδαίοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἕλλησιν N-DPM G1672 τοῖς T-DPM G3588 κατοικοῦσιν V-PAP-DPM G2730 τὴν T-ASF G3588 Ἔφεσον, N-ASF G2181 καὶ CONJ G2532 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S G1968 φόβος N-NSM G5401 ἐπὶ PREP G1909 πάντας A-APM G3956 αὐτούς, P-APM G846 καὶ CONJ G2532 ἐμεγαλύνετο V-IPI-3S G3170 τὸ T-ASN G3588 ὄνομα N-ASN G3686 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 Ἰησοῦ,N-GSM G2424
  • KJV

    And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
  • KJVP

    And G1161 this G5124 was G1096 known G1110 to all G3956 the Jews G2453 and G2532 Greeks G1672 also G5037 dwelling G2730 at Ephesus; G2181 and G2532 fear G5401 fell G1968 on G1909 them G846 all, G3956 and G2532 the G3588 name G3686 of the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 was magnified. G3170
  • YLT

    and this became known to all, both Jews and Greeks, who are dwelling at Ephesus, and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was being magnified,
  • ASV

    And this became known to all, both Jews and Greeks, that dwelt at Ephesus; and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
  • WEB

    This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
  • ESV

    And this became known to all the residents of Ephesus, both Jews and Greeks. And fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was extolled.
  • RV

    And this became known to all, both Jews and Greeks, that dwelt at Ephesus; and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
  • RSV

    And this became known to all residents of Ephesus, both Jews and Greeks; and fear fell upon them all; and the name of the Lord Jesus was extolled.
  • NLT

    The story of what happened spread quickly all through Ephesus, to Jews and Greeks alike. A solemn fear descended on the city, and the name of the Lord Jesus was greatly honored.
  • NET

    This became known to all who lived in Ephesus, both Jews and Greeks; fear came over them all, and the name of the Lord Jesus was praised.
  • ERVEN

    All the people in Ephesus, Jews and Greeks, learned about this. They were all filled with fear and gave great honor to the Lord Jesus.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References