Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 8:31
BLV
31.
ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 οὖν CONJ G3767 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πεπιστευκότας V-RAP-APM G4100 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰουδαίους· A-APM G2453 ἐὰν COND G1437 ὑμεῖς P-2NP G5210 μείνητε V-AAS-2P G3306 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 λόγῳ N-DSM G3056 τῷ T-DSM G3588 ἐμῷ, S-1DSM G1699 ἀληθῶς ADV G230 μαθηταί N-NPM G3101 μού P-1GS G1473 ἐστε,V-PAI-2P G1510


GNTERP
31. ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075

GNTWHRP
31. ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075

GNTBRP
31. ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075

GNTTRP
31. ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πεπιστευκότας V-RAP-APM G4100 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰουδαίους· A-APM G2453 ἐὰν COND G1437 ὑμεῖς P-2NP G5210 μείνητε V-AAS-2P G3306 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 λόγῳ N-DSM G3056 τῷ T-DSM G3588 ἐμῷ, S-1DSM G1699 ἀληθῶς ADV G230 μαθηταί N-NPM G3101 μού P-1GS G1473 ἐστε,V-PAI-2P G1510

LXXRP



KJV
31. Then said Jesus to those Jews which believed on him, {SCJ}If ye continue in my word, [then] are ye my disciples indeed; {SCJ.}

KJVP
31. Then G3767 said G3004 Jesus G2424 to G4314 those Jews G2453 which believed G4100 on him, G846 {SCJ} If G1437 ye G5210 continue G3306 in G1722 my G1699 word, G3056 [then] are G2075 ye my G3450 disciples G3101 indeed; G230 {SCJ.}

YLT
31. Jesus, therefore, said unto the Jews who believed in him, `If ye may remain in my word, truly my disciples ye are, and ye shall know the truth,

ASV
31. Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples;

WEB
31. Jesus therefore said to those Jews who had believed him, "If you remain in my word, then you are truly my disciples.

ESV
31. So Jesus said to the Jews who had believed in him, "If you abide in my word, you are truly my disciples,

RV
31. Jesus therefore said to those Jews which had believed him, If ye abide in my word, {cf15i then} are ye truly my disciples;

RSV
31. Jesus then said to the Jews who had believed in him, "If you continue in my word, you are truly my disciples,

NLT
31. Jesus said to the people who believed in him, "You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings.

NET
31. Then Jesus said to those Judeans who had believed him, "If you continue to follow my teaching, you are really my disciples

ERVEN
31. So Jesus said to the Jews who believed in him, "If you continue to accept and obey my teaching, you are really my followers.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 8:31

  • ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 οὖν CONJ G3767 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πεπιστευκότας V-RAP-APM G4100 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰουδαίους· A-APM G2453 ἐὰν COND G1437 ὑμεῖς P-2NP G5210 μείνητε V-AAS-2P G3306 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 λόγῳ N-DSM G3056 τῷ T-DSM G3588 ἐμῷ, S-1DSM G1699 ἀληθῶς ADV G230 μαθηταί N-NPM G3101 μού P-1GS G1473 ἐστε,V-PAI-2P G1510
  • GNTERP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075
  • GNTWHRP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075
  • GNTBRP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075
  • GNTTRP

    ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πεπιστευκότας V-RAP-APM G4100 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰουδαίους· A-APM G2453 ἐὰν COND G1437 ὑμεῖς P-2NP G5210 μείνητε V-AAS-2P G3306 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 λόγῳ N-DSM G3056 τῷ T-DSM G3588 ἐμῷ, S-1DSM G1699 ἀληθῶς ADV G230 μαθηταί N-NPM G3101 μού P-1GS G1473 ἐστε,V-PAI-2P G1510
  • KJV

    Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
  • KJVP

    Then G3767 said G3004 Jesus G2424 to G4314 those Jews G2453 which believed G4100 on him, G846 If G1437 ye G5210 continue G3306 in G1722 my G1699 word, G3056 then are G2075 ye my G3450 disciples G3101 indeed; G230
  • YLT

    Jesus, therefore, said unto the Jews who believed in him, `If ye may remain in my word, truly my disciples ye are, and ye shall know the truth,
  • ASV

    Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples;
  • WEB

    Jesus therefore said to those Jews who had believed him, "If you remain in my word, then you are truly my disciples.
  • ESV

    So Jesus said to the Jews who had believed in him, "If you abide in my word, you are truly my disciples,
  • RV

    Jesus therefore said to those Jews which had believed him, If ye abide in my word, {cf15i then} are ye truly my disciples;
  • RSV

    Jesus then said to the Jews who had believed in him, "If you continue in my word, you are truly my disciples,
  • NLT

    Jesus said to the people who believed in him, "You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings.
  • NET

    Then Jesus said to those Judeans who had believed him, "If you continue to follow my teaching, you are really my disciples
  • ERVEN

    So Jesus said to the Jews who believed in him, "If you continue to accept and obey my teaching, you are really my followers.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References