BLV
31.
ἔλεγεν V-IAI-3S
G3004 οὖν CONJ
G3767 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 πρὸς PREP
G4314 τοὺς T-APM
G3588 πεπιστευκότας V-RAP-APM
G4100 αὐτῷ P-DSM
G846 Ἰουδαίους· A-APM
G2453 ἐὰν COND
G1437 ὑμεῖς P-2NP
G5210 μείνητε V-AAS-2P
G3306 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSM
G3588 λόγῳ N-DSM
G3056 τῷ T-DSM
G3588 ἐμῷ, S-1DSM
G1699 ἀληθῶς ADV
G230 μαθηταί N-NPM
G3101 μού P-1GS
G1473 ἐστε,V-PAI-2P
G1510
GNTERP
31. ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075
GNTWHRP
31. ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075
GNTBRP
31. ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πεπιστευκοτας V-RAP-APM G4100 αυτω P-DSM G846 ιουδαιους A-APM G2453 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 μεινητε V-AAS-2P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 λογω N-DSM G3056 τω T-DSM G3588 εμω S-1DSM G1699 αληθως ADV G230 μαθηται N-NPM G3101 μου P-1GS G3450 εστε V-PXI-2P G2075
GNTTRP
31. ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πεπιστευκότας V-RAP-APM G4100 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰουδαίους· A-APM G2453 ἐὰν COND G1437 ὑμεῖς P-2NP G5210 μείνητε V-AAS-2P G3306 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 λόγῳ N-DSM G3056 τῷ T-DSM G3588 ἐμῷ, S-1DSM G1699 ἀληθῶς ADV G230 μαθηταί N-NPM G3101 μού P-1GS G1473 ἐστε,V-PAI-2P G1510
LXXRP
KJV
31. Then said Jesus to those Jews which believed on him, {SCJ}If ye continue in my word, [then] are ye my disciples indeed; {SCJ.}
KJVP
31. Then G3767 said G3004 Jesus G2424 to G4314 those Jews G2453 which believed G4100 on him, G846 {SCJ} If G1437 ye G5210 continue G3306 in G1722 my G1699 word, G3056 [then] are G2075 ye my G3450 disciples G3101 indeed; G230 {SCJ.}
YLT
31. Jesus, therefore, said unto the Jews who believed in him, `If ye may remain in my word, truly my disciples ye are, and ye shall know the truth,
ASV
31. Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples;
WEB
31. Jesus therefore said to those Jews who had believed him, "If you remain in my word, then you are truly my disciples.
ESV
31. So Jesus said to the Jews who had believed in him, "If you abide in my word, you are truly my disciples,
RV
31. Jesus therefore said to those Jews which had believed him, If ye abide in my word, {cf15i then} are ye truly my disciples;
RSV
31. Jesus then said to the Jews who had believed in him, "If you continue in my word, you are truly my disciples,
NLT
31. Jesus said to the people who believed in him, "You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings.
NET
31. Then Jesus said to those Judeans who had believed him, "If you continue to follow my teaching, you are really my disciples
ERVEN
31. So Jesus said to the Jews who believed in him, "If you continue to accept and obey my teaching, you are really my followers.