BLV
55.
καὶ CONJ
G2532 οὐκ PRT-N
G3756 ἐγνώκατε V-RAI-2P
G1097 αὐτόν, P-ASM
G846 ἐγὼ P-1NS
G1473 δὲ CONJ
G1161 οἶδα V-RAI-1S
G1492 αὐτόν. P-ASM
G846 κἂν COND-K
G2579 εἴπω V-2AAS-1S
G3004 ὅτι CONJ
G3754 οὐκ PRT-N
G3756 οἶδα V-RAI-1S
G1492 αὐτόν, P-ASM
G846 ἔσομαι V-FDI-1S
G1510 ὅμοιος A-NSM
G3664 ὑμῖν P-2DP
G5210 ψεύστης· N-NSM
G5583 ἀλλὰ CONJ
G235 οἶδα V-RAI-1S
G1492 αὐτὸν P-ASM
G846 καὶ CONJ
G2532 τὸν T-ASM
G3588 λόγον N-ASM
G3056 αὐτοῦ P-GSM
G846 τηρῶ.V-PAI-1S
G5083
GNTERP
55. και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εγνωκατε V-RAI-2P G1097 αυτον P-ASM G846 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 ειπω V-2AAS-1S G2036 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 εσομαι V-FXI-1S G2071 ομοιος A-NSM G3664 υμων P-2GP G5216 ψευστης N-NSM G5583 αλλ CONJ G235 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 αυτου P-GSM G846 τηρω V-PAI-1S G5083
GNTWHRP
55. και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εγνωκατε V-RAI-2P G1097 αυτον P-ASM G846 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 καν COND-C G2579 ειπω V-2AAS-1S G2036 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 εσομαι V-FXI-1S G2071 ομοιος A-NSM G3664 υμιν P-2DP G5213 ψευστης N-NSM G5583 αλλα CONJ G235 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 αυτου P-GSM G846 τηρω V-PAI-1S G5083
GNTBRP
55. και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εγνωκατε V-RAI-2P G1097 αυτον P-ASM G846 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 ειπω V-2AAS-1S G2036 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 εσομαι V-FXI-1S G2071 ομοιος A-NSM G3664 υμων P-2GP G5216 ψευστης N-NSM G5583 αλλ CONJ G235 οιδα V-RAI-1S G1492 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 αυτου P-GSM G846 τηρω V-PAI-1S G5083
GNTTRP
55. καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἐγνώκατε V-RAI-2P G1097 αὐτόν, P-ASM G846 ἐγὼ P-1NS G1473 δὲ CONJ G1161 οἶδα V-RAI-1S G1492 αὐτόν. P-ASM G846 κἂν COND-K G2579 εἴπω V-2AAS-1S G3004 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 οἶδα V-RAI-1S G1492 αὐτόν, P-ASM G846 ἔσομαι V-FDI-1S G1510 ὅμοιος A-NSM G3664 ὑμῖν P-2DP G5210 ψεύστης· N-NSM G5583 ἀλλὰ CONJ G235 οἶδα V-RAI-1S G1492 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 αὐτοῦ P-GSM G846 τηρῶ.V-PAI-1S G5083
LXXRP
KJV
55. {SCJ}Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. {SCJ.}
KJVP
55. {SCJ} Yet G2532 ye have not G3756 known G1097 him; G846 but G1161 I know G1492 him: G846 and G2532 if G1437 I should say, G2036 I G3754 know G1492 him G846 not, G3756 I shall be G2071 a liar G5583 like unto G3664 you: G5216 but G235 I know G1492 him, G846 and G2532 keep G5083 his G846 saying. G3056 {SCJ.}
YLT
55. and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you -- speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;
ASV
55. and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
WEB
55. You have not known him, but I know him. If I said, \'I don\'t know him,\' I would be like you, a liar. But I know him, and keep his word.
ESV
55. But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.
RV
55. and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
RSV
55. But you have not known him; I know him. If I said, I do not know him, I should be a liar like you; but I do know him and I keep his word.
NLT
55. but you don't even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.
NET
55. Yet you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his teaching.
ERVEN
55. But you don't really know him. I know him. If I said I did not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey what he says.