Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 8:52
BLV
52.
εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι· A-NPM G2453 νῦν ADV G3568 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 δαιμόνιον N-ASN G1140 ἔχεις. V-PAI-2S G2192 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 προφῆται, N-NPM G4396 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 λέγεις· V-PAI-2S G3004 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 μου P-1GS G1473 τηρήσῃ, V-AAS-3S G5083 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 γεύσηται V-ADS-3S G1089 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα·N-ASM G165


GNTERP
52. ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 νυν ADV G3568 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 δαιμονιον N-ASN G1140 εχεις V-PAI-2S G2192 αβρααμ N-PRI G11 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 μου P-1GS G3450 τηρηση V-AAS-3S G5083 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 γευσεται V-FDI-3S G1089 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165

GNTWHRP
52. ειπον V-2AAI-3P G2036 | | [ουν] CONJ G3767 | αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 νυν ADV G3568 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 δαιμονιον N-ASN G1140 εχεις V-PAI-2S G2192 αβρααμ N-PRI G11 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 μου P-1GS G3450 τηρηση V-AAS-3S G5083 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 γευσηται V-ADS-3S G1089 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165

GNTBRP
52. ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 νυν ADV G3568 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 δαιμονιον N-ASN G1140 εχεις V-PAI-2S G2192 αβρααμ N-PRI G11 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 μου P-1GS G3450 τηρηση V-AAS-3S G5083 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 γευσηται V-ADS-3S G1089 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165

GNTTRP
52. εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι· A-NPM G2453 νῦν ADV G3568 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 δαιμόνιον N-ASN G1140 ἔχεις. V-PAI-2S G2192 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 προφῆται, N-NPM G4396 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 λέγεις· V-PAI-2S G3004 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 μου P-1GS G1473 τηρήσῃ, V-AAS-3S G5083 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 γεύσηται V-ADS-3S G1089 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα·N-ASM G165

LXXRP



KJV
52. Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, {SCJ}If a man keep my saying, he shall never taste of death. {SCJ.}

KJVP
52. Then G3767 said G2036 the G3588 Jews G2453 unto him, G846 Now G3568 we know G1097 that G3754 thou hast G2192 a devil. G1140 Abraham G11 is dead, G599 and G2532 the G3588 prophets; G4396 and G2532 thou G4771 sayest, G3004 If G1437 a man G5100 keep G5083 my G3450 saying, G3056 he shall never G3364 G1519 G165 taste G1089 of death. G2288

YLT
52. The Jews, therefore, said to him, `Now we have known that thou hast a demon; Abraham did die, and the prophets, and thou dost say, If any one may keep my word, he shall not taste of death -- to the age!

ASV
52. The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.

WEB
52. Then the Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, \'If a man keeps my word, he will never taste of death.\'

ESV
52. The Jews said to him, "Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, 'If anyone keeps my word, he will never taste death.'

RV
52. The Jews said unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.

RSV
52. The Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, as did the prophets; and you say, `If any one keeps my word, he will never taste death.'

NLT
52. The people said, "Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, 'Anyone who obeys my teaching will never die!'

NET
52. Then the Judeans responded, "Now we know you're possessed by a demon! Both Abraham and the prophets died, and yet you say, 'If anyone obeys my teaching, he will never experience death.'

ERVEN
52. The Jews said to Jesus, "Now we know that you have a demon in you! Even Abraham and the prophets died. But you say, 'Whoever obeys my teaching will never die.'



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 8:52

  • εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι· A-NPM G2453 νῦν ADV G3568 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 δαιμόνιον N-ASN G1140 ἔχεις. V-PAI-2S G2192 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 προφῆται, N-NPM G4396 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 λέγεις· V-PAI-2S G3004 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 μου P-1GS G1473 τηρήσῃ, V-AAS-3S G5083 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 γεύσηται V-ADS-3S G1089 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα·N-ASM G165
  • GNTERP

    ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 νυν ADV G3568 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 δαιμονιον N-ASN G1140 εχεις V-PAI-2S G2192 αβρααμ N-PRI G11 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 μου P-1GS G3450 τηρηση V-AAS-3S G5083 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 γευσεται V-FDI-3S G1089 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
  • GNTWHRP

    ειπον V-2AAI-3P G2036 | | ουν CONJ G3767 | αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 νυν ADV G3568 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 δαιμονιον N-ASN G1140 εχεις V-PAI-2S G2192 αβρααμ N-PRI G11 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 μου P-1GS G3450 τηρηση V-AAS-3S G5083 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 γευσηται V-ADS-3S G1089 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
  • GNTBRP

    ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 νυν ADV G3568 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 δαιμονιον N-ASN G1140 εχεις V-PAI-2S G2192 αβρααμ N-PRI G11 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 μου P-1GS G3450 τηρηση V-AAS-3S G5083 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 γευσηται V-ADS-3S G1089 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
  • GNTTRP

    εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι· A-NPM G2453 νῦν ADV G3568 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 δαιμόνιον N-ASN G1140 ἔχεις. V-PAI-2S G2192 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 προφῆται, N-NPM G4396 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 λέγεις· V-PAI-2S G3004 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 μου P-1GS G1473 τηρήσῃ, V-AAS-3S G5083 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 γεύσηται V-ADS-3S G1089 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα·N-ASM G165
  • KJV

    Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
  • KJVP

    Then G3767 said G2036 the G3588 Jews G2453 unto him, G846 Now G3568 we know G1097 that G3754 thou hast G2192 a devil. G1140 Abraham G11 is dead, G599 and G2532 the G3588 prophets; G4396 and G2532 thou G4771 sayest, G3004 If G1437 a man G5100 keep G5083 my G3450 saying, G3056 he shall never G3364 G1519 G165 taste G1089 of death. G2288
  • YLT

    The Jews, therefore, said to him, `Now we have known that thou hast a demon; Abraham did die, and the prophets, and thou dost say, If any one may keep my word, he shall not taste of death -- to the age!
  • ASV

    The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
  • WEB

    Then the Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, \'If a man keeps my word, he will never taste of death.\'
  • ESV

    The Jews said to him, "Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, 'If anyone keeps my word, he will never taste death.'
  • RV

    The Jews said unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
  • RSV

    The Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, as did the prophets; and you say, `If any one keeps my word, he will never taste death.'
  • NLT

    The people said, "Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, 'Anyone who obeys my teaching will never die!'
  • NET

    Then the Judeans responded, "Now we know you're possessed by a demon! Both Abraham and the prophets died, and yet you say, 'If anyone obeys my teaching, he will never experience death.'
  • ERVEN

    The Jews said to Jesus, "Now we know that you have a demon in you! Even Abraham and the prophets died. But you say, 'Whoever obeys my teaching will never die.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References