BLV
33.
ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P
G611 πρὸς PREP
G4314 αὐτόν· P-ASM
G846 σπέρμα N-NSN
G4690 Ἀβραάμ N-PRI
G11 ἐσμεν, V-PAI-1P
G1510 καὶ CONJ
G2532 οὐδενὶ A-DSM-N
G3762 δεδουλεύκαμεν V-RAI-1P
G1398 πώποτε· ADV
G4455 πῶς ADV-I
G4459 σὺ P-2NS
G4771 λέγεις V-PAI-2S
G3004 ὅτι CONJ
G3754 ἐλεύθεροι A-NPM
G1658 γενήσεσθε;V-FDI-2P
G1096
GNTERP
33. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 αυτω P-DSM G846 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εσμεν V-PXI-1P G2070 και CONJ G2532 ουδενι A-DSM G3762 δεδουλευκαμεν V-RAI-1P G1398 πωποτε ADV G4455 πως ADV-I G4459 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 οτι CONJ G3754 ελευθεροι A-NPM G1658 γενησεσθε V-FDI-2P G1096
GNTWHRP
33. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εσμεν V-PXI-1P G2070 και CONJ G2532 ουδενι A-DSM G3762 δεδουλευκαμεν V-RAI-1P G1398 πωποτε ADV G4455 πως ADV-I G4459 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 οτι CONJ G3754 ελευθεροι A-NPM G1658 γενησεσθε V-FDI-2P G1096
GNTBRP
33. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 αυτω P-DSM G846 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εσμεν V-PXI-1P G2070 και CONJ G2532 ουδενι A-DSM G3762 δεδουλευκαμεν V-RAI-1P G1398 πωποτε ADV G4455 πως ADV-I G4459 συ P-2NS G4771 λεγεις V-PAI-2S G3004 οτι CONJ G3754 ελευθεροι A-NPM G1658 γενησεσθε V-FDI-2P G1096
GNTTRP
33. ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 σπέρμα N-NSN G4690 Ἀβραάμ N-PRI G11 ἐσμεν, V-PAI-1P G1510 καὶ CONJ G2532 οὐδενὶ A-DSM-N G3762 δεδουλεύκαμεν V-RAI-1P G1398 πώποτε· ADV G4455 πῶς ADV-I G4459 σὺ P-2NS G4771 λέγεις V-PAI-2S G3004 ὅτι CONJ G3754 ἐλεύθεροι A-NPM G1658 γενήσεσθε;V-FDI-2P G1096
LXXRP
KJV
33. They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, {SCJ}Ye shall be made free? {SCJ.}
KJVP
33. They answered G611 him, G846 We be G2070 Abraham's G11 seed, G4690 and G2532 were never in bondage G1398 G4455 to any man: G3762 how G4459 sayest G3004 thou, G4771 Ye shall be made G1096 free G1658 ?
YLT
33. They answered him, `Seed of Abraham we are; and to no one have we been servants at any time; how dost thou say -- Ye shall become free?`
ASV
33. They answered unto him, We are Abrahams seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
WEB
33. They answered him, "We are Abraham\'s seed, and have never been in bondage to anyone. How do you say, \'You will be made free?\'"
ESV
33. They answered him, "We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, 'You will become free'?"
RV
33. They answered unto him, We be Abraham-s seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
RSV
33. They answered him, "We are descendants of Abraham, and have never been in bondage to any one. How is it that you say, `You will be made free'?"
NLT
33. "But we are descendants of Abraham," they said. "We have never been slaves to anyone. What do you mean, 'You will be set free'?"
NET
33. "We are descendants of Abraham," they replied, "and have never been anyone's slaves! How can you say, 'You will become free'?"
ERVEN
33. They answered, "We are Abraham's descendants. And we have never been slaves. So why do you say that we will be free?"