BLV
8.
Καὶ CONJ
G2532 ποιμένες N-NPM
G4166 ἦσαν V-IAI-3P
G1510 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 χώρᾳ N-DSF
G5561 τῇ T-DSF
G3588 αὐτῇ P-DSF
G846 ἀγραυλοῦντες V-PAP-NPM
G63 καὶ CONJ
G2532 φυλάσσοντες V-PAP-NPM
G5442 φυλακὰς N-APF
G5438 τῆς T-GSF
G3588 νυκτὸς N-GSF
G3571 ἐπὶ PREP
G1909 τὴν T-ASF
G3588 ποίμνην N-ASF
G4167 αὐτῶν.P-GPM
G846
GNTERP
8. και CONJ G2532 ποιμενες N-NPM G4166 ησαν V-IXI-3P G2258 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 χωρα N-DSF G5561 τη T-DSF G3588 αυτη P-DSF G846 αγραυλουντες V-PAP-NPM G63 και CONJ G2532 φυλασσοντες V-PAP-NPM G5442 φυλακας N-APF G5438 της T-GSF G3588 νυκτος N-GSF G3571 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 ποιμνην N-ASF G4167 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP
8. και CONJ G2532 ποιμενες N-NPM G4166 ησαν V-IXI-3P G2258 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 χωρα N-DSF G5561 τη T-DSF G3588 αυτη P-DSF G846 αγραυλουντες V-PAP-NPM G63 και CONJ G2532 φυλασσοντες V-PAP-NPM G5442 φυλακας N-APF G5438 της T-GSF G3588 νυκτος N-GSF G3571 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 ποιμνην N-ASF G4167 αυτων P-GPM G846
GNTBRP
8. και CONJ G2532 ποιμενες N-NPM G4166 ησαν V-IXI-3P G2258 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 χωρα N-DSF G5561 τη T-DSF G3588 αυτη P-DSF G846 αγραυλουντες V-PAP-NPM G63 και CONJ G2532 φυλασσοντες V-PAP-NPM G5442 φυλακας N-APF G5438 της T-GSF G3588 νυκτος N-GSF G3571 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 ποιμνην N-ASF G4167 αυτων P-GPM G846
GNTTRP
8. Καὶ CONJ G2532 ποιμένες N-NPM G4166 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 χώρᾳ N-DSF G5561 τῇ T-DSF G3588 αὐτῇ P-DSF G846 ἀγραυλοῦντες V-PAP-NPM G63 καὶ CONJ G2532 φυλάσσοντες V-PAP-NPM G5442 φυλακὰς N-APF G5438 τῆς T-GSF G3588 νυκτὸς N-GSF G3571 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 ποίμνην N-ASF G4167 αὐτῶν.P-GPM G846
LXXRP
KJV
8. And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
KJVP
8. And G2532 there were G2258 in G1722 the G3588 same G846 country G5561 shepherds G4166 abiding in G63 the field, G2532 keeping G5442 watch G5438 over G1909 their G848 flock G4167 by night. G3571
YLT
8. And there were shepherds in the same region, lodging in the field, and keeping the night-watches over their flock,
ASV
8. And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping watch by night over their flock.
WEB
8. There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
ESV
8. And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.
RV
8. And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping watch by night over their flock.
RSV
8. And in that region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.
NLT
8. That night there were shepherds staying in the fields nearby, guarding their flocks of sheep.
NET
8. Now there were shepherds nearby living out in the field, keeping guard over their flock at night.
ERVEN
8. That night, some shepherds were out in the fields near Bethlehem watching their sheep.